Verbos inergativos e inacusativos

Verbos inergativos e inacusativos

Los verbos inacusativos e inergativos son las dos clases de verbos en la que se puede dividir los verbos intransitivos o monovalentes. Existe un cierto número de argumentos para diferenciar estas dos clases de verbos, siguiendo la clasificación inicial de Perlmutter (1978), ampliada por Burzio (1981, 1986):

  • Verbos inergativos o intransitivos puros: sonreír, patinar, trabajar, gritar, caminar, llorar, etc.
  • Verbos inacusativos o ergativos: llegar, crecer, florecer, aparecer, desaparecer, quedar, faltar, hervir, etc.

Contenido

Explicación

Los verbos inergativos tienen un "sujeto profundo" (similar a lo que se llama sujeto agente en la gramática tradicional), mientras que los inacusativos tiene un "objeto profundo" (similar a lo que se llama sujeto paciente en términos tradicionales). Las dos clases de verbos se diferencian en el papel temático que asignan al único participante de la oración encabezada por ellos, los inergativos le asignan el papel de agente mientros que los inacusativos asignan el papel de tema (o paciente). Esta diferencia no se reduce a una asimetría temática, sino que conlleva consecuencias sintácticas estructurales importantes. A continuación se examinarán ejemplos del italiano, el español y el inglés para mostrar estas diferencias.

Los verbos inergativos pueden ser puros o inherentes, o tener alteración causativa. Esto significa que existen verbos inergativos que pueden tomar un objeto directo y convertirse en monotransitivos. Los verbos inacusativos se dividen, a su vez, en inacusativos inherentes y en ergativos. Los verbos inacusativos inherentes no toman bajo ninguna circunstancia objetos directos:

 La paloma apareció.
*El mago apareció la paloma.

Los verbos ergativos denotan cambios de estado. Se subdividen a su vez en ergativos inherentes y ergativos con alteración causativa. Los ergativos inherentes no toman objeto directo:

 Juan se desmayó.
*Juan desmayó a María.

Mientras que aquellos con alteración causativa sí pueden hacerlo:

La puerta se abrió.
Mi madre abrió la puerta.
La ventana se rompió.
Los niños rompieron la ventana.

Los verbos inergativos se forman a partir de sustantivos mediante un proceso llamado incorporación. El sustantivo se incorpora a una forma verbal primitiva, dando lugar al verbo inergativo. La clasificación de verbos inergativos es muy compleja. Incluye: Verbos inergativos de manera de movimiento: correr, caminar, cojear, saltar, arrastrarse, gatear, etc. Verbos inergativos de manera de emisión de sonido: Resonar, balbucear, repicar, etc. Verbos inergativos de manera de emisión de luz: Brillar, refulgir, destellar. Verbos inergativos de manera de emisión de sustancia: transpirar, sangrar, vomitar, etc. Verbos inergativos de manera de consumisión: Beber, respirar, comer, engullir, tragar, etc.

En el idioma inglés, el número de verbos inergativos es mucho mayor. Esto ocurre a causa de que la matriz de los verbos en inglés suele incorporar manera, mientras que en español, suele incorporar direccionalidad.


Ejemplos del italiano

En italiano la difernecia entre ambos tipos de verbos queda reflejada en:

  1. La elección de auxiliar
  2. El comportamiento con el clítico partitivo o indefinido.
  3. Construcciones de participio absoluto.

Elección de auxiliar. En italiano (y castellano antiguo) el pretérito perfecto se forma mediante dos posibles auxiliares avere 'haber' y essere 'ser'. Los verbos inergativos (por ejemplo, lavorare, telefonare) requieren el auxiliar avere, mientras que los inacusativos (por ejemplo, arrivare, sparire) requieren el auxilair essere. Algunos ejemplos de oraciones bien formadas y mal formadas con verbos inergativos son:

(1a) Giorgio ha lavorato 'Jorge ha trabajado' (correcta)
(1b) *Giorgio è lavorato 'Jorge ha trabajado' (incorrecta)
(2a) Giovanni ha telefonato 'Juan ha telefoneado' (correcta)
(2b) *Giovanni è telefonato 'Juan ha telefoneado' (incorrecta)

Con verbos inacusativos se tiene:

(3a) *Giovanni ha arrivato 'Juan ha llegado' (incorrecta)
(3b) Giovanni è arrivato 'Juan ha llegado' (correcta)
(4a) *Giorgio ha sparito 'Jorge ha desaparecido' (incorrecta)
(4b) Giorgio è sparito 'Jorge ha desaparecido' (correcta)

Clítico partitivo. En italiano el clítico ne (similar al que existe en francés o catalán) normalmente suele sustitir a un objeto nominal indefinido en oraciones transtivias:

(5a) Giorgio ha comprato due machine 'Jorge ha comprado dos coches'
(5b) Giorgio ne ha comprato due 'Jorege ha comprado dos [de ellos]'

Con verbos intransitivos, sólo los verbos inacusativos permiten la substitución por el clítico ne:

(6) Ne sono comparse due 'De ellos han comparecido dos
(7) Ne arriveranno molti 'Llegarán muchos [de ellos]'
(8) *Ne hanno griadto due 'De ellos han gritado dos (incorrecta)
(9) *Ne telefoneranno molti 'Llamarán por teléfono muchos'

Paricipio absoluto. Este tipo de construcción es posible tanto con verbos intransitivos como con verbos inacusativos, pero resulta imposible con verbos inergativos:

(10a) Perduti isoldi, non c'era niente da fare (transtiva)
'Perdido el dinero, no había nada que hacer'
(10b) Comparsa all'improvisso, la suocera è rimasta due settimane (inacusativa)
'Aparecida de improviso, la suegra se quedó dos semanas'
(10c) *Gridato ai bambini, Giorgio è usicto (inergativa, incorrecta)
'Habiendo gritado a los niños, Giorgio se fue'

Ejemplos del español

En español, al igual que en el caso mencionado del italiano, los verbos inacusativos pueden aparecer en una oración de participio absoluto pero no los inergativos:

(11a) Llegado de improviso, se puso a ordenar a todos (llegar es inacusativo)
(11b) *Sonreído mucho, Juan se sintió más relajado [es decir, 'Habiéndose reído mucho...,'] (sonreir es inergativo)

El castellano medieval además tenía estructuras paralelas a (1)-(4), pero en español áurico se produjo un cambio gramatical que equiparó los auxiliares usados con ambos tipos de verbos para formar las formas de perfecto ("tiempos compuestos") en favor del verbo haber (por lo que en español ese es el único auxiliar usado con todos los verbos para los tiempos compuestos). También el español tenía oraciones paralelas a los tipos (5)-(6) del italiano pero el clítico partitivo desapareció en español áurico.

Ejemplos del inglés

Inherent Unaccusative verbs:

 Mary came early
 The letter disappeared.

Ergative verbs with transitive alternation:

 Vegetables grow.
 I grow vegetables.
 The toasts burnt.
 I burnt the toasts.

Inherent ergative verbs:

The flower withered.
* I withered the flower.
 
 The snow melted
? I melted the snow.

Inherent unergative verbs:

 The baby cried.
* The mother cried the baby.
 
 The piano gleamed in the sun.
* The sun gleamed the piano.

Unergative verbs with causative alternation:

Mary eats a lot.
Mary eats a lot of fruit.
John murmured.
John murmured inaudible words.

Referencia

Bibliografía

  • Perlmutter, D. (1978). «Impersonal passives and the unaccusativity hypothesis», Proceedings of the fourth annual meeting of the Berkeley Linguistics Society, 4, pp. 157-189.
  • Bosque, Ignacio; Guitiérrez-Rexach, Javier (2009). «6. Suejtos y objetos». Fundamentos de Gramática Formal (1ª edición). Madrid: Akal. pp. p. 392-93. ISBN 978-84-460-2227-5. 

Radford, Andrew. Minimalist Syntax. Exploring The Structure of English Chapter 1 'Grammar'. Cambridge University Press.


Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Mira otros diccionarios:

  • Gramática del español — Estatua del gramático Antonio de Nebrija en la Biblioteca Nacional de Madrid, por Anselmo Nogués. En 1492, Nebrija fue el primer europeo en escribir una gramática de una lengua románica o neolatina, el español …   Wikipedia Español

  • Lengua ergativa — El Alineamiento morfosintáctico de tipo ergativo absolutivo, con marcaje de caso explícito, se indica mediante círculos rojos. Se conoce como lengua ergativa (o ergativo absolutiva) a aquel idioma en el cual el sujeto de las construcciones… …   Wikipedia Español

  • Historia del idioma español — Este artículo trata sobre la historia del idioma. Para un enfoque más general, véase Idioma español. Extensión actual del español en el mundo …   Wikipedia Español

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”