- Julia Sevilla Muñoz
-
Julia Sevilla Muñoz, nacida en Vélez-Málaga (provincia de Málaga) en 1960, es filóloga, paremióloga y traductora. Profesora, desde 1985,en la Universidad Complutense de Madrid, ha publicado numerosos trabajos sobre Paremiología. Creadora en 1993 y directora de la revista Paremia, la primera y hasta la fecha la única revista española dedicada a los enunciados sentenciosos, y la segunda del mundo, tras Proverbium (Universidad de Vermont, Estados Unidos). La principal línea investigadora de Julia Sevilla se centra en el estudio de los refranes y demás enunciados sentenciosos desde un método comparado, tomando como lengua de partida el español. Considerando el término paremia el archilexema de los enunciados sentenciosos, elaboró una clasificación y definición de tales enunciados. Creadora de los primeros equipos españoles de investigación paremiológica, es co-responsable del Grupo de Investigación UCM 930235 Fraseología y Paremiología. Es una de las coordinadoras del Refranero multilingüe, que se puede consultar en la página web del Centro Virtual Cervantes. Coordinadora principal del único Programa de Doctorado sobre Fraseología y Paremiología, actualmente es coordinadora del Doctorado en Estudios Franceses de la Universidad Complutense de Madrid. Este Doctorado ha obtenido la Mención de Excelencia. Como traductora, destacan las traducciones de tres obras muy relevantes para la Filosofía (Tratado de la argumentación, de Ch. Perelman y L. Olbrechts-Tyteca. Madrid: Gredos, 1989), la Lingüística (La argumentación en la lengua, de Jean-Claude Anscombre y Oswald Ducrot. Madrid: Gredos, 1994) y la Traducción (La traducción científico-técnica, de Jean Maillot. Madrid: Gredos: 1997).
Bibliografía selecta
- Proverbes, expressions proverbiales, sentences et lieux communs sentencieux de la langue française d'aujourd'hui, avec leur correspondance en espagnol (autores: Louis Combet y Julia Sevilla), en Paremia, 4, (1995), 7-95.
- El calendario en el refranero español (autores: Jesús Cantera y Julia Sevilla). Madrid: Guillermo Blázquez, editor, (2001).
- El calendario en el refranero francés (autores: Jesús Cantera y Julia Sevilla). Madrid: Guillermo Blázquez, editor, (2001).
- Refranes y proverbios de Hernán Núñez (1555). Edición crítica de Louis Combet, Julia Sevilla Muñoz, Germán Conde Tarrío y Josep Guia. Madrid: Ediciones Guillermo Blázquez (2001).
- 877 refranes españoles con su correspondencia catalana, gallega, vasca, francesa e inglesa (autores: Julia Sevilla, Jesús Cantera, Mercedes Burrel, Javier Calzacorta y Germán Conde). Madrid: EUNSA, 1998, 346 pp. 2ª edición revisada y ampliada en (2000).
- 1001 refranes españoles con su correspondencia en ocho lenguas (alemana, árabe, francesa, inglesa, italiana, polaca, provenzal y rusa) (autores: Julia Sevilla, Jesús Cantera, Mª I. Teresa Zurdo, Rosa María Piñel, Shirley L. Arora, Mª Teresa Barbadillo, Francisco Ruiz, Ahmed-Salem Ould Mohamed-Baba, Alvaro Arroyo, Mercedes Burrel, Fernando Presa, Agnieska Grenda, Mª Pilar Blanco y Guenrikh Turover). Madrid: Eiunsa (2001).
- Los 494 refranes del Seniloquium. Jesús Cantera y Julia Sevilla. Madrid: Guillermo Blázquez, Editor (2002).
- Libro de refranes y sentencias (1549) de Mosén Pedro Vallés. Edición crítica de Jesús Cantera y Julia Sevilla. Madrid: Guillermo Blázquez, Editor (2001).
- Los 173 refranes que emplea Juan de Valdés en el “Diálogo de la Lengua” (1535). (Autores: Jesús Cantera y Julia Sevilla). Madrid: Guillermo Blázquez, Editor (2001).
- Diccionario temático de locuciones francesas con su correspondencia española (autores: Julia Sevilla Muñoz y Jesús Cantera). Madrid: Editorial Gredos, (2004).
- POCAS PALABRAS BASTAN. Vida e interculturalidad del refrán. (Autores: Julia Sevilla y Jesús Cantera. Editor: Ángel Carril). Salamanca: Centro de Cultura Tradicional (Diputación de Salamanca) (2002).
- Refranes, otras paremias y fraseologismos en Don Quijote de la Mancha (Autores: Jesús Cantera Ortiz de Urbina, Julia Sevilla Muñoz y Manuel Sevilla Muñoz). Editado por Wolfgang Mieder. Burlington, Vermont: University of Vermont (2005)
- "La cigüeña en las literaturas populares francesa y española", Julia Sevilla Muñoz, Culturas populares, Nº. 4, 2007 [1]
- "El fondo francés de la Colección paremiológica (Biblioteca Histórica Municipal de Madrid)", Julia Sevilla Muñoz, Paremia, ISSN 1132-8940, Nº. 15, 2006, págs. 17-28 [2]
- "La aplicación de las técnicas de la "traducción paremiológica" a las paremias populares relativas al vocablo pez en español, inglés y francés", Manuel Sevilla Muñoz, Julia Sevilla Muñoz,Revista de literaturas populares, ISSN 1665-6431, Año 5, Nº. 2, 2005, págs. 349-368 Para descargar texto completo [3]
Enlaces externos
Categorías:- Paremiólogos
- Veleños
Wikimedia foundation. 2010.