- Localismo
-
Los localismos o regionalismos son palabras, expresiones o atribuciones de significados cuyo uso es exclusivo de un área geográfica determinada, coincidiendo ésta normalmente con un término municipal y o población.
En español, y otros idiomas extendidos por un zona geográfica amplia, se pueden considerar localismos a aquellos vocablos o expresiones propios de una localidad o región que en los demás, o bien no se utiliza por existir un equivalente, o bien tienen un significado diferente al original.
A continuación se exponen variados ejemplos de localismos:
Contenido
Inglés
=== Estados Unidos - Gran Bretaña === ~
- Cookie frente a biscuit (galleta)
- Movie frente a film (película, film)
- Truck frente a lorry (camión)
- Candy frente a sweet (dulce, golosina)
Español o castellano
España - Hispanoamérica
Diferencias de objetos y cosas
- Ordenador frente a computadora
- Coche frente a carro, auto
- Móvil frente a celular
- Zumo frente a jugo
- Islote frente a cayo
- Plátano frente a cambur, banana
Diferencias en el mundo de la informática:
matriz (multidimensional)
vector (monodimensional)arreglo informática computación (también informática) ordenador computadora; computador Copia de seguridad Copia de respaldo Boletín Electrónico Tablero de mensajes Cortafuegos Firewall Entorno Ambiente Fichero (también archivo) Archivo Ratón Mouse Pulsar Presionar/Oprimir Trazador gráfico Graficador Tratamiento de textos Procesador de palabras CD (ce-dé) CD (si-dí) Diferencias entre países hispanohablantes
La diferencia en el uso exclusivo de una palabra en un lugar o país entre los hablantes del español, se nota especialmente en la designación de objetos y alimentos o las tareas de quehacer diario, el recuadro a continuación hay algunos ejemplos como:
Otros países España Argentina Colombia Chile Cuba Perú Venezuela México Andalucía Guatemala Uruguay queque, bizcocho, dulce tarta, pastel torta torta pastel quey keke torta pastel carpeta pinller folder chiricano alubia, judía poroto frijol poroto habichuela fréjol caraota frijol habichuela frijol poroto - autobús¹ colectivo, micro, ómnibus, bondi bus micro guagua micro autobús, busetas camión, combi, pesero, colectivo autobús, camioneta (más restringido) camioneta, bus, autobús ómnibus, bondi, bus, bote etc.. ¹Según las regiones, se le llaman también: autocar y en Canarias guagua
Las palabras que se usan exclusivamente en un país determinado o tiene un significado exclusivo en ese país, suelen recibir los términos: argentinismo , mexicanismo, españolismo (restringido a su uso exclusivo en España), venezolanismo, etc. Pero hay localismos mucho más restringidos por ejemplo el andalucismo limitado a la región de Andalucia de España (limitado solo en lo geográfico, ya que lingüísticamente el dialecto andaluz es probablemente el más diferenciado del ámbito de la lengua española), el habla del estado mexicano de Chiapas, es más cercano a la forma de hablar de Guatemala que de México, el habla del estado Tachira de Venezuela se parece más al habla de Colombia que de Venezuela, el habla de la provincia de Buenos Aires es distinto al resto de Argentina, etc...
De todas formas, la lexicología muestra importantes variaciones regionales, que no pueden apreciarse en una comparación binaria o en un esquema. Ésta no se limita a los americanismos (como guagua, que en Chile es un niño de pecho y en Cuba o Puerto Rico un vehículo motorizado, especialmente un autobús) ni a los términos de argot (como polla, que — además de su sentido canónico de "gallina nueva"— designa informalmente al pene en España, a una bebida en México y a un juego o sistema de apuestas en Chile.
En América pasa también que las corrientes de inmigrantes europeos (principalmente) y esclavos africanos han influido en los localismos, ya que han traído palabras de distintos idiomas, por Ejemplo en el Río de la Plata una cerveza también puede pedirse como "birra", cuando uno va a un teatro de variedades (generalmente comediantes), va al "café concert" y un pan francés es una "baggete" y falta mencionar la terminología que dejaron los ingleses en cosas cotidianas o del fútbol como: garage, corner, offside, service, shopping, auto, shampoo, water, ticket, locker, parking, etc.
Véase también
- Idioma español en América
Enlaces externos
Wikimedia foundation. 2010.