- Myrkviðr
-
Myrkviðr (del protogermánico *merkʷjo-widuz) era el nombre de un bosque en la mitología nórdica. La palabra en nórdico antiguo significa "bosque oscuro", y corresponde al anglicismo mirkwood en la ficción de William Morris y J. R. R. Tolkien (en inglés mirk es una palabra arcaica para "oscuro", cf. murky).
La expresión "bosque oscuro" en lenguas germanas y eslavas se utilizaba para hacer referencia a los densos y "oscuros" bosques de coníferas, en oposición a los "claros" bosques caducifolios.
La ubicación de este bosque varía dependiendo de las fuentes:
- Según la saga Hervarar, serían las tierras bajas de Palus Maeotis que separaban los godos de los hunos.[1]
- El bosque que separaba los hunos de los burgundios según lo que se menciona en el Nordisk familjebok.[2]
- En Sögubrot af nokkrum fornkonungum[3] y en algunas leyendas como la de Helgi Hundingsbane en Helgakviða Hundingsbana I, se ubicaría en Kolmården ("el bosque oscuro"), en Suecia.[4]
- El bosque al sur de Uppsala en el relato de Styrbjarnar þáttr Svíakappa. Lo que se conserva aún de este bosque se llama Lunsen.
- Ubicaciones inciertas, como en Völundarkviða, donde probablemente se le localice en algún lugar de Escandinavia (aquí Völundr es descrito como un príncipe finés, lo que lo convertiría en un príncipe de los Sami).
- Meyjar flugu sunnan
- myrkvið í gögnum,
- Alvitr unga,
- örlög drýgja;
- þær á sævarströnd
- settusk at hvílask
- drósir suðrænar,
- dýrt lín spunnu.
- Doncellas del sur
- vuelan a través de Myrkwood,
- Bellas y jóvenes,
- siguen su destino;
- En el puerto del mar
- a descansar se sientan,
- Las doncellas del sur,
- e hilan lino.
- Ubicaciones mitológicas. En otras fuentes como las Eddas, e.g. Lokasenna, la ubicación parece ser entre el Asgard y Muspelheim, ya que los hijos de Muspell cabalgan a través de él durante el Ragnarök.
- Loki kvað:
- «"Gulli keypta
- léztu Gymis dóttur
- ok seldir þitt svá sverð;
- en er Múspells synir
- ríða Myrkvið yfir,
- veizt-a þú þá, vesall, hvé þú vegr."»
- Loki habló:
- "La hija de Gymir
- con oro compraste,
- Y vendiste tu espada como botín;
- Pero cuando los hijos de Muspell
- a través de Myrkwood cabalguen,
- Tu sin armas esperarás, pobre infeliz."
El término en nórdico antiguo fue adaptado por J. R. R. Tolkien al anglosajón como myrcwudu, y al inglés moderno como Mirkwood.
Referencias
- ↑ Anónimo. trad. Peter Tunsall (2005) (ed.): «Saga de Hervor, capítulo 13».
- ↑ Projekt Runeberg. Universidad de Linköping, Suecia (ed.): «Nordisk familjebok».
- ↑ Projekt Runeberg. Universidad de Linköping, Suecia (ed.): «Sögubrot af nokkrum fornkonungum».
- ↑ Sturluson, Snorri. trad. Arthur Gilchrist Brodeur (1916) (ed.): «Helgakviða Hundingsbana I, estrofa 53». Edda poética..
- ↑ Traducción libre de :Sturluson, Snorri. trad. Benjamin Thorpe (ed.): «Völundarkviða». Edda poética.
- ↑ Sturluson, Snorri. Guđni Jónsson (ed.): «Völundarkviða». Edda poética.
- ↑ Traducción libre de : Sturluson, Snorri. trad. H. A. Bellows (1936) (ed.): «Lokasenna, estrofa 42». Edda poética.
- ↑ Sturluson, Snorri. trad. H. A. Bellows (1936) (ed.): «Lokasenna, estrofa 42». Edda poética.
Categorías:- Lugares en la mitología nórdica
- Reinos y territorios de la Era vikinga
Wikimedia foundation. 2010.