Ave, Caesar, morituri te salutant

Ave, Caesar, morituri te salutant
Ave Caesar Morituri te Salutant, por Jean-Léon Gérôme (1859), donde se muestra a un grupo de gladiadores que saluda al emperador Vitelio.

«Ave, Caesar, morituri te salutant» (trad. lit. «Salud, César, los que van a morir te saludan») es una frase latina citada en Las vidas de los doce césares de Suetonio,[1] la cual es tradicionalmente atribuida a los gladiadores. Históricamente, esta frase se utilizó en un espectáculo acontecido en el 52 d. C. en el lago Fucino por cautivos de naumaquias y por criminales destinados a morir en combate en simulaciones de encuentros navales ante la presencia del emperador Claudio. De acuerdo a Suetonio, Claudió contestó: «Aut non» («O no»).

Algunas variantes incluyen «Ave, Imperator» y «salutamus»,[2] esta última en primera persona («Quienes vamos a morir»)[3] junto con una respuesta en textos del siglo XV de «Avete vos» («Que les vaya bien»).[4]

A pesar de su popularidad en tiempos contemporáneos, dicha frase no se halla registrada en ningún otro documento histórico de Roma, por lo cual se ha cuestionado si existió alguna vez como un saludo típico. Más bien se trató de un caso aislado expresado por cautivos y criminales en tono desesperado que se hallaban condenados a la muerte, e incluso algunos historiadores romanos lo atribuyen al inusual indulto de la plebe que se le garantizaba a los supervivientes de la contienda naval.

Contenido

Material histórico fuente

El texto original proviene de las obras de tres historiadores romanos, todos ellos nacidos tras los eventos del 52 d. C. Suetonio (c. 69–75 hasta después de 130, probablemente escribió alrededor del 121 d. C.),[5] y Dion Casio (aproximadamente 155-164 hasta después de 229, probablemente escribió alrededor del 200-22 d. C.)[6] escribieron cada uno sobre dicho suceso y citaron la frase. Tácito (c. 56–117, escribió desde el 98 al 117)[7] menciona el evento pero no cita la frase.


Equívocos

La única cita escrita al respecto de la época romana es en la obra de Svetonio, De Vita Caesarum, 5 (Divus Claudius), 21, 6. Pero el lema citado por Suetonio es ligeramente distinto de la frase anteriormente citada, es: "ave imperator, morituri te salutant!"[8] Y no es una invocación al dictador romano Julio César sino al emperador romano Claudio. Además la apelación no provenía de los gladiadores sino de los condenados a muerte que iban a participar en una Naumaquia en la celebración del drenaje del lago Fucino en el año 52 y se dirigieron así, en esa ocasión única y especial, al emperador.

Uso corriente

Actualmente la frase se usa en tono de sarcástico o dramático cuando se va a emprender una acción de riesgo y de éxito incierto.

Referencias

Véase también


Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Mira otros diccionarios:

  • Ave Caesar morituri te salutant — Ave Caesar, <Imperator>, morituri te salutant (русск. Славься, Цезарь, <император>, идущие на смерть приветствуют тебя). Согласно сочинению римского историка Гая Светония Транквилла «Божественный Август», при императоре Клавдии… …   Википедия

  • Ave Caesar morituri te salutant — Ave, Caesar, morituri te salutant (lit. Hail, Caesar, those who are about to die salute you ) is traditionally the Latin phrase that the gladiators addressed to the emperor before the beginning of a gladiatorial match. The first literary… …   Wikipedia

  • Ave Caesar, morituri te salutant — (izg. ȁve cȇzar, moritúri tȇ salútant) DEFINICIJA Zdravo, Cezare, umirući (oni koji će umrijeti) te pozdravljaju! (pozdrav rimskih gladijatora caru) ETIMOLOGIJA lat …   Hrvatski jezični portal

  • Ave Caesar, morituri te salutant — Ave, Caesar, morituri te salutant („Heil dir, Caesar, die Todgeweihten begrüßen dich!“) gilt gemeinhin als Gruß der Gladiatoren im römischen Reich. Wörtlich ist morituri Partizip Futur Aktiv, es bedeutet also exakt Diejenigen, die sterben werden …   Deutsch Wikipedia

  • ave, Caesar, morituri te salutant — лат. (авэ, Цезар, моритури тэ салутант) «здравствуй. Цезарь, идущие на смерть тебя приветствуют» (обращение римских гладиаторов к императору перед боем). Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Ave, Caesar, morituri te salutant — «Гладиаторы перед Вителлием» (Жан Леон Жером, 1859) Ave, Caesar, <Imperator>, morituri te sa …   Википедия

  • Ave Imperator, morituri te salutant — Those who are about to die salute you redirects here. For the album by Colosseum, see Those Who Are About to Die Salute You …   Wikipedia

  • Morituri te salutant! —   Im 21. Kapitel seiner Biografie des Kaisers Claudius schreibt der römische Schriftsteller Sueton (um 70 bis um 140), dass der Kaiser zur Volksbelustigung auf einem See eine Seeschlacht von Gladiatoren ausfechten ließ. Die Kämpfer begrüßten ihn… …   Universal-Lexikon

  • morituri te salutant — см. ave, Caesar, morituri te salutant. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Morituri te salutant — Ave, Caesar, morituri te salutant („Heil dir, Caesar, die Todgeweihten begrüßen dich!“) gilt gemeinhin als Gruß der Gladiatoren im römischen Reich. Der Satz ist allerdings in den antiken Quellen nur bei Sueton, Claudius 21, überliefert, wo er von …   Deutsch Wikipedia

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”