Traducción Legal

Traducción Legal

La traducción legal es la traducción de textos en el campo de leyes. Como la ley es un tema que depende de la cultura, la traducción legal no es una tarea simple. Solamente traductores profesionales especializados en la traducción legal deben traducir documentos jurídicos y textos académicos. La mala traducción de una cláusula en un contrato, por ejemplo, podría conducir a juicios ó pleitos y a la pérdida de dinero.

Al traducir un texto en el campo de leyes, el traductor debe tener presente lo siguiente. El sistema legal del texto original está estructurado de una manera que está acorde con esa cultura y esto se refleja en los términos legales usados; de igual manera, el texto traducido debe ser leído por alguien que está familiarizado con otros términos y sistemas legales. La mayoría de los documentos legales, y contratos en particular, buscan establecer claramente los derechos y deberes definidos para ciertos individuos. Es importante asegurar la correspondencia exacta de estos derechos y deberes en el texto original y en la traducción. La traducción legal también puede implicar, los certificados de la exactitud, declaraciones de testigo1, deposiciones, fideicomisos, testamentos, documentos de inscripción de sociedades ó empresas, documentos de litigios, documentos de inmigración, etiquetas de característica/del objeto expuesto y en algunos casos asistir a la corte ó tribunal por los traductores.

Aparte de las lagunas terminológicas, o los errores léxicos, el traductor puede enfocarse en los siguientes aspectos. Las convenciones textuales en la lengua de origen son a menudo dependientes de la cultura y algunas veces no corresponden a las convenciones de la cultura para la que se traduce el texto. Las estructuras lingüísticas que se encuentran a menudo en la lengua de origen no tienen ninguna estructura equivalente directa en la lengua objetivo. Por lo tanto, el traductor tiene que encontrar las estructuras en la lengua objetivo con las mismas funciones que ésas en la lengua de origen.

Los traductores de textos legales a menudo consultan los diccionarios de términos legales, especialmente los diccionarios bilingües. Se debe tener cuidado al elegir los diccionarios ya que algunos diccionarios bilingües con términos legales son de mala calidad y su uso puede llevar a la mala traducción de un texto legal.

Literatura importante

Referencias

{{|url= http://www.document-translations.com/legaltranslation.htm |title= Legal Translation |autor= 1 - Document Translations |año= 2009 |month= June |idioma= English}}


Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Mira otros diccionarios:

  • Traducción — Para otros usos de este término, véase Traducción (desambiguación). Mapa de idiomas del mundo. La traducción (del latín traductĭo, ōnis: hacer pasar de un lugar a otro) es una actividad que consiste en comprender el significado de un texto …   Wikipedia Español

  • Modelo de cobertura legal — El modelo de cobertura legal, también conocido como modelo de Hempel, modelo de Popper Hempel, teoría de la subsunción[1] o modelo de cobertura legal inferencial,[2] es un intento de capturar los rasgos característicos de las explicación… …   Wikipedia Español

  • Lingüística forense — Este artículo o sección sobre derecho necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 30 de enero de 2008. También puedes ayudar …   Wikipedia Español

  • LPO — Para el dibujante, véase LPO (historietista). La Licencia Pública de OpenXpertya (LPO) es una licencia de código abierto y software libre. Fue desarrollado originalmente por el grupo de Desarrollo de openXpertya y un equipo de abogados expertos… …   Wikipedia Español

  • OpenXpertya — Saltar a navegación, búsqueda openXpertya es una solución de gestión integral para la empresa en español de Código abierto que engloba ERP y CRM, con integración de servicios en línea de B2B o B2C (en función del tipo de cliente final) e incluso… …   Wikipedia Español

  • openXpertya — es una solución de gestión integral para la empresa en español de código abierto que engloba ERP y CRM, con integración de servicios en línea de B2B o B2C (en función del tipo de cliente final) e incluso B2E (servicios internos) y con soporte de… …   Wikipedia Español

  • John Dean — Traducción de difícil comprensión Posiblemente sea una traducción automática que no ha sido revisada, o una traducción de alguien que no tiene suficientes conocimientos de español o de la lengua de origen. Si deseas colaborar con Wikipedia, busca …   Wikipedia Español

  • Testigos de Jehová — Existen desacuerdos sobre la neutralidad en el punto de vista de la versión actual de este artículo o sección. En la página de discusión puedes consultar el debate al respecto …   Wikipedia Español

  • Historia de los juegos de rol en España — Para la historia general de estos juegos, véase Historia de los juegos de rol. En el ámbito de los juegos de rol, España tiene una larga y asentada tradición editorial.[1] Los juegos de rol fueron primeramente inventados entre 1967 y 1973 en… …   Wikipedia Español

  • Antigua Roma — Expansión del dominio romano:      República romana      Imperio romano …   Wikipedia Español

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”