- Traducción inmediata
-
Traducción inmediata es un término que se determinó como una característica de la traducción correcta de textos en varios idiomas simultáneamente. A este tipo de traducción automática, con postedición para revisar los errores del sistema, la denominamos Traducción Inmediata. [cita requerida].
Desde 1999 se emplea una metodología EASYtrad con el apoyo de una tecnología aplicada a la traducción de textos entre los idiomas del Estado español y las lenguas de la UE más empleadas y próximas.
La traducción inmediata permite disponer de organizaciones multilingües que pueden difundir su información y sus aplicaciones, trámites y formularios desde un entorno capaz de partiendo del original disponer de sus versiones idiomáticas en una fracción de tiempo.
Para poder realizar esta labor se emplea una técnica de traducción automática hibrida que combina varios técnicas de mejora constante y personalización adaptativa a cada tipo de lenguaje.
La inmediatez de la traducción hace eficientes los procesos síncronizados con la publicación original.
Contenido
Empresas de Traducción Inmediata
Referencias
- Joseba Abaitua. 1999. Quince años de traducción automática en España | en Perspectives: Studies in Translatology, Vol. 7:2, 1999, Universidad de Deusto
- EFE. 2002 Primer Congreso Internacional sobre "El español, lengua de traducción" | en El Universo 10/05/2002
- María José Recoder; Pilar Cid . 2003. Traducción y documentación: cooperar para difundir la información | en Hipertext.net, núm. 1, 2003, ISSN 1695-5498
- Tomàs Declós. 2005 El Instituto Cervantes apoya la difusión del español con herramientras virtuales | en CiberPais 21/04/2005
- Mar Mediavilla. 2007 Las aplicaciones de las tecnologías del habla | en Quark: Ciencia, medicina, comunicación y cultura, ISSN 1135-8521, Nº 21, 2001 (Ejemplar dedicado a: Lenguaje, evolución y computación) , pags. 20-25 14/03/2007
- Frances Bracero. 2009 Efe rememora en un libro los 20 años de su servicio en catalán | en La Vanguardia 16/11/2009
- Javier Martín. 2010 Un mundo sin fronteras idiomáticas | en CiberPais 04/04/2010
Enlaces externos
- European Association for Machine Translation, organización sin ánimo de lucro, en inglés
- Wikipedia Machine Translation Project
Bibliografía
- Melby, A.K. 1995 The Possibility of language. A discussion of the nature of language with implications for human and machine translation. John Benjamins
- Pilar Hernández. 2002. En torno a la traducción automática internet.cervantes.es
- Victoria López. 2002. Posibilidades y realidades de la Traducción Automática traducción.rediris.es | Rediris
- Raquel Martínez. 2003. Principales problemas de la traducción automática. Universidad Juan Carlos I.
- Martí, María Antonia (coord) 2003. Tecnologías del lenguaje, Ed.UOC, Barcelona
Recursos de la Traducción Inmediata
Véase también
- Traducción asistida
- Inteligencia artificial
- Traducción automática estadística
- Traducción automática mediante lenguaje intermedio
- Traducción automática basada en el contexto
Wikimedia foundation. 2010.