- Guðbergur Bergsson
-
Guðbergur Bergsson (* Grindavík [Islandia], 16 de octubre de 1932) es un escritor y traductor islandés. Es uno de los principales traductores al islandés de obras en castellano.
Bergsson nació en Grindavík, en el sudoeste de Islandia. Estudió en la Universidad de Islandia para hacerse profesor. En 1956 se trasladó a Barcelona, donde cursó estudios de lengua española, literatura e historia del arte. Allí conoció a poetas y escritores como Carlos Barral, Gabriel Ferrater, Jaime Gil de Biedma y Jaime Salinas Bonmatí.
Sus primeros libros aparecieron en 1961. Desde entonces ha publicado numerosas obras, tanto novelas, como libros de literatura infantil y poesía. Ha sido galardonado en dos ocasiones con el Premio de las Letras Islandesas, la primera vez por El cisne, y la segunda por su última novela hasta la fecha, La magia de la niñez. En 2004 recibió el Premio Nórdico de la Academia Sueca. Su obra ha sido traducida a numerosas lenguas.
Entre sus traducciones al islandés está el Quijote de Cervantes y varias obras de conocidos narradores en lengua española, como García Márquez, Borges, Eduardo Mendoza y poetas, como García Lorca. En 1992 publicó en Islandia una importante antología de poesía española: "Hið eilífa þroskar djúpin sín", que contiene traducciones personales de diversos poetas de todo el s. XX.
Contenido
Obra
Narrativa
- 1961 - Músin sem læðist
- 1966 - Tómas Jónsson, metsölubók. Traducción española: Tomas Jonsson. Bestseller. Madrid, Alfaguara, 1990.
- 1967 - Ástir samlyndra hjóna
- 1968 - Anna
- 1973 - Það sefur í djúpinu
- 1974 - Hermann og Dídí
- 1976 - Það rís úr djúpinu
- 1979 - Saga af manni sem fékk flugu í höfuðið
- 1980 - Sagan af Ara Fróðasyni og Hugborgu konu hans
- 1982 - Hjartað býr enn í helli sínum
- 1982 - Tóta og táin á pabba. Traducción al español: Tota y el dedo de papá. Traducción de Enrique Bernárdez. Madrid, Alfaguara, 1988.
- 1985 - Leitin að landinu fagra
- 1985 - Froskmaðurinn
- 1991 - Svanurinn. Traducido al español: El cisne. Traducción de Aitor Yraola. Barcelona, Tusquets Editores, 1997.
- 1993 - Sú kvalda ást sem hugarfylgsnin geyma. Traducción al español: Amor duro. Traducido por Enrique Bernárdez. Barcelona, Tusquets Editores, 1999.
- 1994 - Ævinlega
- 1997 - Faðir og móðir og dulmagn bernskunnar. Traducción al español: La magia de la niñez. Barcelona, Tusquets Editores, 2004.
- 2004 - Lömuðu kennslukonurnar
Poesía
Enlaces externos
- Guðbergur Bergsson en Icelandic Literature (en inglés).
Categorías:- Nacidos en 1932
- Escritores de Islandia
- Escritores en islandés
Wikimedia foundation. 2010.