Damned if you do

Damned if you do
Damned if you do
Episodio de House
Kraków - Emaus 2008 - festival 4 (frag).jpg
Es víspera de Navidad una monja padece unas lesiones dérmicas en las manos, que parecen estigmas milagrosos.
Título Damned if you do
Episodio nº HOU 105
Temporada 1
Escrito por Sara B. Cooper
Dirigido por Greg Yaitanes
Estrellas invitadas Ann Dowd, Lori Rom y Elizabeth Mitchell
Emisión 14 de diciembre de 2004
Diagnóstico Alergia causada por DIU de cobre colocado en la adolescencia
← Anterior
Maternity
Siguiente →
The Socratic method
Episodios de House

"Damned if you do" ("Buenas intenciones" en Argentina, "Si lo haces, malo, y si no, peor" en España , "Fe" en México) (en inglés: "Damned If You Do") es el quinto episodio de la primera temporada de la serie norteamericana House. Fue estrenado el 14 de diciembre de 2004 en EE.UU, y emitido el 7 de febrero de 2006 en España.

Es Navidad y en consultas, House se encuentra con una monja que padece un supuesto ataque alérgico. Al tratarla con un antihistamínico padece un fallo respiratorio que concluye con un paro cardíaco. Se descubre parte personal de la vida del Dr. Chase —estuvo en un seminario y se retiró— después de eso siguió la carrera medica. Al indagar en el convento, la madre superiora relata la vida de drogas y sexo que vivía la monja antes de entrar al convento, lo cual da a House cierta curiosidad y hallará la verdadera causa de este caso.

Contenido

Sinopsis

Caso principal

Es víspera de Navidad y House debe atender a una monja en las consultas ambulatorias que detesta. La hermana Agustine padece unas lesiones dérmicas en las manos, que otra monja, la hermana Pía, dice que parecen estigmas milagrosos. House las atribuye a una alergia al lavavajillas (dermatitis de contacto) y le suministra unas píldoras de difenidramina, un antihistamínico, que la monja toma con el té que había llevado. Inmediatamente después la monja sufre un ataque respiratorio, y al inyectarle epinefrina concluye con un paro cardíaco. La Dra. Cuddy, directora del hospital, considera que House debió haber cometido un error al suministrarle una dosis equivocada de epinefrina, pero ante la negativa de éste, le da 24 horas para descubrir si el ataque se debió a otra causa, antes de notificar formalmente al seguro que House cometió una mala praxis médica. El capítulo enfrenta a los personajes a la posibilidad de que House haya cometido una negligencia médica, y a las explicaciones religiosas de las monjas. La relación e incluso la competencia, entre House -que es ateo- y Dios, es uno de los temas recurrentes de la serie.

En la primera reunión del equipo de House, Cameron sugiere que puede ser una "reacción alérgica sistémica", pero House lo descarta porque la alergia no puede producir un paro cardíaco, inclinándose por el Síndrome de Churg-Strauss, un trastorno autoinmune del sistema circulatorio relacionado con la alergia y prescribiendo prednisona.

Sin embargo, al realizarle una tomografía de torax se descarta el diagnóstico de House, mientras que la hermana Augustine se ve extremadamente afectada por un olor, mientras tiene una reacción mística en la que grita "es Jesús que me quema al tocarme y viene por mí", luego de lo cual sufre un ataque con convulsiones.

Luego de que el equipo discuta los nuevos hechos y de que Chase sugiera que podría tratarse de una enfermedad mixta del tejido conectivo, House ordena meter a la monja en una cámara hiperbárica de oxigenoterapia, para reducir los efectos negativos de la medicación. Pero Foreman manifiesta su desacuerdo por el alto riesgo que implica el tratamiento y le recuerda a House el juramento hipocrático, apelando luego a Cuddy, ante lo cual ésta decide sacar a la hermana Agustine de la cámara y excluir a House del caso, para "evitar que mates a tu paciente", asumiendo personalmente el tratamiento y la dirección del equipo.

House, ya separado del equipo, comienza a indagar sobre la vida privada de la hermana Agustine, aplicando una de sus reglas principales: que todos mienten. Ya la hermana Eucaristía, enfermera del convento, le había dicho a House que Agustine era hipocondríaca para despertar compasión y que la madre superiora la consideraba "especial". House descubre que también la madre superiora mintió al contarle que Augustine había entrado al convento desde niña, porque cuando atendió a la monja pudo ver que esta tenía el tatuaje de un zorrino en el hombro, hecho muy improbable de ser cierto el relato de la superiora. Al quedar expuesta, la madre superiora relata la vida de drogas y sexo que vivía la monja antes de entrar al convento, pero que, sin embargo carece de relación con la enfermedad. En el convento House descubre tamién que las monjas consumían té de escrafularia, una hierba con propiedades medicinales pero también muy tóxica, que combinada con la epinefrina produce paro cardíaco inmediato.

De ese modo, el diagnóstico inicial de Cameron era correcto, pero House, luego de felicitarla, le recrimina no haber actuado conforme a sus convicciones, y pone como ejemplo a Foreman: "actúa por lo que crees" ("stand up for what you belive"), moraleja que explica el título del capítulo: "condenado si haces" ("damned if you do"), un juego de palabras derivado de la jerga cotidiana estadounidense, que utiliza la palabra "damned" (condenado) como expresión de disgusto o desaprobación.

El equipo entonces debe descubrir ahora la causa de la alergia, porque el té de escrafularia explica el ataque cardíaco pero no los síntomas iniciales, y el lavavajillas no explica las nuevas reacciones sufridas en el hospital. Deciden meterla en un cuarto estéril para introducir alergenos y examinar su respuesta, sin embargo la monja vuelve a sufrir un shock anafiláctico, aún antes de que introdujeran ningún elemento. La hermana Augustina, luego de rezar con Chase, considera que su enfermedad es una prueba que le puso Dios y decide retirarse de la clínica, aún sin saber la fuente de su alergia. House y la monja mantienen entonces una conversación sobre la fe y Dios, en la que expresan puntos de vista opuestos. Conversando luego con su amigo Wilson este le sugiere que tal vez es alérgica a Dios, House sospecha que es alérgica a algo dentro de su cuerpo, posiblemente un implante quirúrgico y manda realizar una ecografía que descubre que la monja tenía colocado un dispositivo intrauterino (DIU) de cobre, que se había colocado cuando era adolescente, y que era lo que le estaba causando la afección.

Atención clínica de rutina

En la atención clínica de rutina, que House detesta porque lo aburre la ausencia de problemas médicos complejos, examina a una persona que trabaja de Papá Noel, afectada por una inflamación intestinal, para la que le receta un cigarrillo dos veces por día. La receta de House tiene bases científicas, ya que es conocido médicamente que los fumadores raramente sufren colitis ulcerosa.[1] Con posterioridad al estreno del capítulo, en 2005, un estudio realizado por médicos de la Universidad de Pittsburg estableció que el monóxido de carbono ingerido al fumar, tiene efectos curativos para la colitis ulcerosa.[1]

Relaciones entre los personajes

En las relaciones interpersonales entre los personajes el equipo de House adopta actitudes distintas frente a la eventualidad de que House hubiera cometido una negligencia. Foreman piensa que House se equivocó,le recuerda a éste una de sus reglas, -que en las afecciones, generalmente alguien "metió la pata"- y le cuenta a la Dra. Cuddy los tratamientos riesgosos que House le están administrando a la paciente. Por el contrario, Cameron, confía abiertamente en el criterio científico de House, por lo que es reprendida varias veces. Finalmente, Chase muestra una actitud oportunista, adoptando la posición que menos trastornos personales le traiga.

Chase le revela a la hermana Augustine que antes de seguir la carrera médica había ingresado a un seminario católico para ser sacerdote, y le dice que su pasaje bíblico preferido es el versículo 7, del primer capítulo, de la Primera epístola de Pedro, en una versión moderna y accesible de la Biblia.

These trials only test your faith to see whether or not it is strong and pure. Your faith is being tested, as fire tests gold and purifies it. And your faith is far more precious to the Lord than mere gold. So if your faith remains strong after being tested, it will bring you much praise and glory and honor on the day of his return. Estas pruebas solo ponen a prueba tu fe para ver si eres o no fuerte y puro. Tu fe esta siendo puesta a prueba, del mismo modo que el fuego pone a prueba el oro y lo purifica. Y tu fe es mucho mas preciosa para el Señor que el mero oro. De modo que si tu fe permanece fuerte luego de haber sido puesta a prueba, ello te traerá mucha mas alabanza y gloria y honor en el día de su retorno.

Diagnóstico

Un DIU de cobre, puesto en su adolescencia, le provocaba la alergia.

Citas

Wilson:-Entonces tu capacidad de errar solo es teórica.

House:-Puede ser, tal vez no pueda y ese es mi error.

Referencias

  1. a b Hegazi, Refaat A.F.; et al (diciembre 2005). «Carbon monoxide ameliorates chronic murine colitis through a heme oxygenase 1–dependent pathway». Journal of Experimental Medicine 202 (12):  pp. 1703. http://jem.rupress.org/cgi/reprint/202/12/1703. Consultado el 8 de agosto de 2009. 

Enlaces externos


Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Mira otros diccionarios:

  • Damned If You Do — House episode Episode no. Season 1 Episode 5 Directed by Peter Medak …   Wikipedia

  • damned if you do and damned if you don't — damned if (you) do and damned if (you) don t criticized whatever you decide. It doesn t matter if the president s wife uses the power of her position or not she s damned if she does and damned if she doesn t …   New idioms dictionary

  • damned if you do and damned if you don't — you are blamed if you do it and blamed if you do not, between the devil..., can t have it both ways    If you offer to help, he refuses; if you don t offer, he complains. You re damned if you do, and damned if you don t …   English idioms

  • damned if you do and damned if don't — damned if (you) do and damned if (you) don t criticized whatever you decide. It doesn t matter if the president s wife uses the power of her position or not she s damned if she does and damned if she doesn t …   New idioms dictionary

  • damned if do and damned if you don't — damned if (you) do and damned if (you) don t criticized whatever you decide. It doesn t matter if the president s wife uses the power of her position or not she s damned if she does and damned if she doesn t …   New idioms dictionary

  • damned if you do, and damned if you don't — damned if you do, and damned if you don’t informal phrase used for saying that no action you take in a situation will produce a good result Thesaurus: words used to describe difficult situationssynonym Main entry: damned …   Useful english dictionary

  • you're damned if you do and damned if you don't — (you re) damned if you do and damned if you don t informal used to say that you will be blamed or considered wrong no matter what you do • • • Main Entry: ↑damn …   Useful english dictionary

  • damned if you do and damned if you don't — (you re) damned if you do and damned if you don t informal used to say that you will be blamed or considered wrong no matter what you do • • • Main Entry: ↑damn …   Useful english dictionary

  • damned if you do, and damned if you don't — informal used for saying that no action you take in a situation will produce a good result …   English dictionary

  • be damned if you do and damned if you don't — be damned if (you) do and damned if (you) don t if you say that someone is damned if they do and damned if they don t, you mean they will be criticized whatever they do. When it comes to removing children from parents suspected of abuse, social… …   New idioms dictionary

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”