- Per Daniel Amadeus Atterbom
-
Per Daniel Amadeus Atterbom
Per Daniel Amadeus Atterbom (1790 - 1855) fue un poeta romántico sueco, y miembro de Svenska Akademien (La academia sueca). Nacido en Åsbo (Östergötland) y fallecido en Estocolmo, fue instructor del que sería luego el rey Oscar I de Suecia (1819-1821), para luego ser profesor de Estética y Filosofía en la Universidad de Uppsala. Se lo eligió director de la Academia Sueca en 1839.
Entre los años 1841-1855 escribió los seis tomos de "Svenska siare och skalder" ("Profetas y bardos suecos"), la primera historia de la literatura sueca. Previamente había publicado la obra "Studier till philosophins historia och system" (1835), "Estudios para la historia y sistema de la filosofía" que solidificó su fama escolástica. Atterbom representa una de las tendencias más subversivas del romanticismo sueco, reflejando la evolución estético-religiosa y la devolución conservadora-nacionalista hasta las utopías medievales.
Poesía
Su poesía fue muy influenciada por el romanticismo alemán, en particular por la obra de Schelling, a quien conoció durante sus viajes por Italia y Alemania entre 1817-1819. Atterbom constrastaba el norte heroico, representado por la fuerza espiritual y lingüística de los pueblos alemanes, contra un sur sensual y musical, en el que Italia aparece como una Tierra de muerte. Algunas de estas ideas fueron difundidas en la revista Phosphoros (1810-1813), publicada por el grupo literario Auroraförbundet ("Asociación Aurora de Uppsala"), que Atterbom fundó junto a otros estudiantes en 1807.
Se considera que su trabajo es el primer ejemplo de integración consciente de todos los elementos musicales de la lengua sueca dentro de la poesía; su estilo es reconocido por las sutilizas de color, imágenes y voz logradas por una combinación de ritmo, rima, y otras formas de juego armónico de sonido.[1]
Una muestra típica de su estilo y concepción se puede ver en estos versos extraídos de Rosen (1811), ”La rosa”.
- Ett hjärta blott slår i det eviga allt!
- En lag blott jag lyder: vad detta befallt!
- I tusende skepnader klappar dess blod,
- Och alla sig läska ur varandets flod.
- Så delar jag med mig, till tidens fördriv,
- Den flödande strömmen av tjusande liv;
- Vad mer, om där skummar förgängelsens våg,
- Blott rytm är i störtande timmarnas tåg?
Traducción castellana libre:[2]- Tan sólo un corazón late en toda la eternidad.
- Tan sólo una ley obedezco: la que éste ha ordenado.
- En una infinidad de manifestaciones bate su sangre,
- y todos extinguen su sed en ese gran río de existencia.
- Así comparto conmigo, para que se consuma el tiempo,
- esa corriente que fluye llena del encanto de la vida;
- si esa ola de lo que pasa y decae forma espuma,
- ¿no es tan sólo eso el ritmo, en la procesión apurada de las horas?
Algunas obras
- Blommorna ("Las flores") 1812
- Fågel blå ("Pájaro azul"[3] ) 1813-1814?
-
- (aparece en el tercer tomo de su colección póstuma de poesía, editada en 1858).
- Lycksalighetens ö (La isla de la felicidad) 1824-27
Atterbom escribió también baladas que han sido musicalizadas y grabadas por Allmänna sången y Orphei drängar, los dos grupos más conocidos de canto tradicional estudiantil sueco, basados en Uppsala.
Referencias
- ↑ Artículo sobre P. Atterbom en la enciclopedia Nordisk familjebok, Uggleupplagan, "Edición del búho", Estocolmo, 1904.
- ↑ Traducción a cargo de editores de Wikipedia.
- ↑ "Texto de Fågel blå en el Proyecto Runeberg".
Categorías: Nacidos en 1790 | Fallecidos en 1855 | Escritores en sueco | Poetas de Suecia
Wikimedia foundation. 2010.