Kannitverstan

Kannitverstan

Kannitverstan es un cuento tipo historia de calendario (Kalendergeschichte) del poeta alemán Johann Peter Hebel. Apareció por primera vez en 1808 en el calendario Rheinländischer Hausfreund.

Contenido

Argumento y moraleja

Un joven obrero de provincia en Alemania, a saber, de Tuttlingen, visita la famosa Ámsterdam por primera vez en su vida y observa allí con sorpresa una hermosa casa y un gran barco cargado de mercancías costosas. Inocentemente pregunta por los propietarios de la casa y del buque y ambas veces recibe la respuesta "Kannietverstaan", que significa en alemán Ich kann dich nicht verstehen ("yo no te entiendo"). El simple artesano, sin embargo, cree que "Kannitverstan" es el nombre de un hombre y está impresionado por la abundante riqueza del supuesto señor Kannitverstan. Al mismo tiempo, el artesano se siente oprimido en vista de su propia pobreza. Por último, observa una procesión de luto y pide a uno de los deudos por los fallecidos. Cuando volvió a recibir la respuesta "Kannitverstan" próximo, hizo luto por el difunto señor Kannitverstan pero siente mucho alivio en el corazón ya que se da cuenta de que la muerte no conoce las diferencias sociales y de que en la vida todo es efímero. Así, el artesano sufre su pobreza mucho más fácil.

Origen

El cuento Kannitverstan está basado en una historia verdadera, y documentada por escrito: En 1757, viajó a Ámsterdam el conde de 17 años de edad Adam Philippe de Custine, cuya existencia está históricamente demostrada. Posteriormente se maravillaba en una casa muy particular y de una hermosa dama. También escuchó cómo el ganador de la lotería de Holanda fue declarado y miró un cortejo fúnebre. Curioso, le preguntó por los nombres de esas personas y siempre oía la respuesta Ik kann niet verstan. El joven conde creía entonces que existía un Sr. Kannitverstan. Como Custine poco más tarde vio a la hermosa dama otra vez, dijo que se lamentaba de la muerte de su marido, el Sr. Kannitverstan, lo que finalmente condujo a una risotada y la consecuente aclaración del malentendido. Este divertido incidente apareció en forma escrita por primera vez en 1782 en la colección de ensayos de Charles Peyssonel Les numéros y fue reimpreso en 1783 en el semanario Luzernischen Wochenblatt en lengua alemana.

Crítica

En los estudios literarios se ve al Kannitverstan de Hebels como una historia cuyo principal mensaje es divulgado a todos los lectores sin esfuerzo: Todo el mundo debería estar contento con lo que tiene y con lo que es, porque al final a todos, ricos o pobres, los sorprenderá la muerte insobornable. El que éste sea el leitmotiv no es un punto compartido unánimemente en la investigación crítica.

Entre los críticos más severos del cuento Kannitverstan se cuenta Rudolf Kreis, que acusa a Hebel por su influencia para proteger la riqueza contra el creciente descontento de las clases más pobres y por propagar una verdad que en última instancia sólo era la verdad de la clase dominante de los tiempos de Hebel.

A menudo se observa en la literatura la naturaleza juguetona de las historias y se advierte sin embargo tomar muy en serio sus enseñanzas. Ya durante la vida de Hebels fueron incluidos en los libros de lectura en alemán algunos de sus cuentos para el Rheinländischen Hausfreund. En general, Kannitverstan todavía tiene fama de lectura escolar accesible debido a su mensaje de base y a su estilo humorístico.

Ediciones

  • Hebel, Johann Peter: Schatzkästlein des rheinischen Hausfreundes. Kritische Gesamtausgabe mit den Kalender-Holzschnitten. Hrsg. von Winfried Theiss. Stuttgart: Reclam 1981. (Universal-Bibliothek 142) ISBN 3-15-000142-0
  • Luzernisches Wochenblatt. Dienstag, den 22sten April 1783, 16tes Stück, páginas 65-67: Fragment vom Nationalstolze in Sprachen. [Auf den Seiten 66-67 befindet sich die Geschichte mit dem Herrn Kannitverstan; in dieser Geschichte heißt er allerdings "Herr Kaniverstan" (!) und die Geschichte passiert einem jungen Pariser (!) auf seiner Reise nach Amsterdam.]

Ensayos

  • Franz, Kurt: Johann Peter Hebel Kannitverstan. Ein Mißverständnis und seine Folgen. Texte, Kommentar, Abbildungen. München/Wien: Carl Hanser Verlag 1985. (Literatur-Kommentare 23) ISBN 3-446-14303-3
  • Hajek, Siegfried: Kannitverstan – Geschichte eines Literarischen Motivs. En: Jahrbuch der Raabe-Gesellschaft. Hrsg. von Josef Daum und Werner Schultz. Braunschweig 1973. p. 71-87.
  • Härtl, Heinz: Zur Tradition eines Genres. Die Kalendergeschichte von Grimmelshausen über Hebel bis Brecht. In: Weimarer Beiträge. Zeitschrift für Literaturwissenschaft. Ästhetik und Kulturtheorie. 24. Jahrgang 1978. p. 58-95.
  • Rohner, Ludwig: Kalendergeschichte und Kalender. Wiesbaden: Akademische Verlagsgesellschaft Athenaion 1978.
  • Schlaffer, Hannelore (Hrsg.): Johann Peter Hebel: Schatzkästlein des Rheinischen Hausfreundes. Ein Werk in seiner Zeit. Mit Bilddokumenten, Quellen, historischem Kommentar und Interpretation. Tübingen: Rainer Wunderlich Verlag Hermann Leins 1980. ISBN 3-8052-0343-8

Reconocimientos

La ciudad de Tuttlingen recibió como el más alto elogio un regalo honorífico del "Kannitverstan", representado por una escultura de bronce del escultor tuttlingeño Roland Martin.[1]

Referencias

Enlaces externos


Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Mira otros diccionarios:

  • Kannitverstan — ist eine Kalendergeschichte des deutschsprachigen Dichters Johann Peter Hebel, die erstmals 1808 im Bearbeiten] Handlung Ein junger Handwerksbursche aus der deutschen Provinz (aus Tuttlingen, damals Herzogtum Württemberg) besucht zum ersten Mal… …   Deutsch Wikipedia

  • Kannitverstan — Kan|nịt|ver|stan, der; s, Plural s und e <niederländisch, »kann nicht verstehen«; nach einer Figur bei J. P. Hebel> (Mensch, der von etwas Bestimmtem nichts versteht) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Deutsch-Niederländische Beziehungen — Die Deutsch Niederländischen Beziehungen betreffen zwei recht ähnliche Nachbarländer, die durch Geschichte, Wirtschaft und kulturellen Austausch eng miteinander verbunden sind. Dennoch hat es in der Vergangenheit immer wieder Irritationen oder… …   Deutsch Wikipedia

  • Tuttlingen — Wappen Deutschlandkarte …   Deutsch Wikipedia

  • Deutsch-niederländische Beziehungen — Kaum wahrnehmbare Grenze auf der Autobahn (A12/BAB3), 2007 Die deutsch niederländischen Beziehungen verbinden zwei in mancher Beziehung ähnliche Nachbarländer, die durch Geschichte, Wirtschaft, politische Partnerschaft und kulturellen Austausch… …   Deutsch Wikipedia

  • Himmel (religiös) — In vielen Religionen wohnt Gott beziehungsweise wohnen die Götter an einem Ort, der gemeinhin in abendländischen Kulturen mit Himmel übersetzt wird. Die Vorstellung eines tatsächlichen Raumes (zum Beispiel das Gebirge Olymp bei den alten Griechen …   Deutsch Wikipedia

  • Ruth Aspöck — (* 7. Februar 1947 in Salzburg) lebt in Wien als freie Schriftstellerin. Ruth Aspöck studierte in Wien Theaterwissenschaft und Germanistik, in Linz absolvierte sie eine Schauspielausbildung. Im Rahmen ihrer Forschungstätigkeit reiste sie u. a.… …   Deutsch Wikipedia

  • Die drei liebreichen Schwestern und der glückliche Färber — Achim von Arnim (1781 1831) Die drei liebreichen Schwestern und der glückliche Färber ist ein Sittengemälde von Achim von Arnim, das innerhalb der so genannten Novellensammlung von 1812[1][2] in der Realschulbuchhandlung Berlin erschien …   Deutsch Wikipedia

  • Adam-Philippe de Custine — Adam Philippe, comte de Custine, genannt „général moustache“ (* 4. Februar 1740 in Metz; † 28. August 1793 in Paris) war ein französischer General. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Ehrungen 3 Siehe auch …   Deutsch Wikipedia

  • Hausenstein — Wilhelm Hausenstein (* 17. Juni 1882 in Hornberg; † 3. Juni 1957 in München) war ein deutscher universal gebildeter historischer Schriftsteller, Kunstkritiker und Kulturhistoriker, Publizist und Diplomat. Er war ein Mann, der sich gegen den… …   Deutsch Wikipedia

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”