My Little Armalite

My Little Armalite

«My Little Armalite»[1] es una canción rebelde irlandesa que alaba al fusil Armalite, usado por los paramilitares republicanos contra las fuerzas de seguridad británicas en Irlanda del Norte.[2]

El origen de la canción se remonta a principios de los años 70, cuando el IRA Provisional importaba en secreto armamento moderno, incluidos los fusiles Armalite, desde los Estados Unidos.[3] Por «Armalite» puede entenderse una versión del AR-15 (M-16), un tipo de fusil fabricado en exclusiva por Armalite Corporation, o quizá Armalite AR-18, una versión mejorada del AR-15 original, de 5,56 mm. Ambas armas han sido usadas por el IRA en sus acciones armadas, sin embargo, la canción originalmente hacía referencia al Armalite AR-180, un fusil semiautomático adquirible por civiles en los Estados Unidos durante aquella época.

La canción coloca en primer lugar al narrador en una posición de desventaja, pues es golpeado e insultado por un soldado británico. Sin embargo, cuando consigue recuperar su fusil, es capaz de defenderse del ejército británico y el Royal Ulster Constabulary (Real Policía del Ulster), incluso cuando éstos vienen acompañados por automóviles blindados Saracen, Saladin y Ferret. Cada estribillo ensalza las acciones del Ira Provisional (o «Provo») y hace referencia a varios bastiones del republicanismo, como el barrio de Bogside en Derry, la calle Falls Road en Belfast, o Crossmaglen, famoso pueblo al sur del condado de Armagh.

Letra

(Según la versión de The Irish Brigade)


(Disparos de Armalite de fondo)


(Estribillo)

And it's down along the Falls Road, that's where I long to be

Y es allá por Falls Road donde quiero estar

Lying in the dark with the Provo company

Agazapado en la oscuridad con la compañía Provo

A comrade on me left ai! another one on me right

Un camarada a mi izquierda ¡ay! otro a mi derecha

And a clip of ammunition for me little Armalite

Y un cargador de munición para mi pequeño Armalite


I was stopped by a soldier, he said "you are a swine"

Un soldado me paró, me dijo «eres un puerco»

He hit me with his rifle and he kicked me in the groin

Me dio un golpe con su fusil, y una patada en la ingle

I begged and I pleaded, all my manners were polite

Rogué y supliqué, me comporté educadamente

But all the time I'm thinking of me little Armalite

Pero todo el rato pensaba en mi pequeño Armalite


(Estribillo)

And it's down in the Bogside, that's where I long to be

Y es allá en Bogside donde quiero estar

Lying in the dark with the Provo company

Agazapado en la oscuridad con la compañía Provo

A comrade on me left and another one on me right

Un camarada a mi izquierda y otro a mi derecha

And a clip of ammunition for me little Armalite

Y un cargador de munición para mi pequeño Armalite


Well this brave RUC man came marching up our street

Un valiente del RUC pasó a pie por nuestra calle

Six hundred British soldiers he has lined upon his feet

Con seiscientos soldados británicos en torno a él

"Come out, ya cowardly Fenians, come on out and fight"

«¡Salid, fenianos cobardes, salid y luchad!»

He cried then "only joking!" when he heard the Armalite

Después gritó «¡era broma!» al oír el Armalite


(Estribillo)

And it's down in Bellaghy, it's where I long to be

Y es allá en Bellaghy donde quiero estar

Lying in the dark with the Provo company

Agazapado en la oscuridad con la compañía Provo

A comrade on me left and another one on me right

Un camarada a mi izquierda y otro a mi derecha

A clip of ammunition for me little Armalite

Y un cargador de munición para mi pequeño Armalite


Well the army came to visit me, 'twas in the early hours

El ejército vino a visitarme, era de madrugada

With Saracens and Saladins and Ferret armoured cars

Con automóviles blindados Saracen, Saladin y Ferret

They thought they had me cornered, but I gave them all a fright

Pensaron que estaba acorralado, pero se llevaron un buen susto

With the armour-piercing bullets of me little Armalite

Con las balas antiblindaje de mi pequeño Armalite


(Estribillo)

And it's down in the New Lodge, it's where I long to be

Y es allá en New Lodge donde quiero estar

Lying in the dark with the Provo company

Agazapado en la oscuridad con la compañía Provo

A comrade on me left and another one on me right

Un camarada a mi izquierda y otro a mi derecha

A clip of ammunition for me little Armalite

Y un cargador de munición para mi pequeño Armalite


Well when premier came to Belfast, says he, "the battle's won"

El primer ministro vino a Belfast, dijo «la batalla es nuestra»

The generals they have told him "we've got them on the run"

Los generales le han dicho «los tenemos bajo control»

But corporals and privates while on patrol at night

Pero suboficiales y soldados, mientras patrullan de noche

They remember Narrow Water and the bloody Armalite

Se acuerdan de Narrow Water y del maldito Armalite


(Estribillo)

And it's up in Crossmaglen, that's where I long to be

Y es allá en Crossmaglen donde quiero estar

Lying in the dark with the Provo company

Agazapado en la oscuridad con la compañía Provo

A comrade on me left and another on me right

Un camarada a mi izquierda y otro a mi derecha

And a clip of ammunition for me little Armalite

Y un cargador de munición para mi pequeño Armalite

Notas

  1. Morrison, Danny (2004). Rebel columns. Pale Publications. p. 40. ISBN 9781900960274. 
  2. Patrick, Derrick (1981). Fetch Felix: the fight against the Ulster bombers, 1976-1977. Hamish Hamilton. p. 32. ISBN 9780241103715. 
  3. Harvey, David (2002). Celtic geographies: old culture, new times. Routledge. p. 187. ISBN 9780415223973. 

Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Mira otros diccionarios:

  • Little Armalite — My Little Armalite or Me Little Armalite [1] is an Irish Republican song that praises the Armalite rifle which was used by republican paramilitaries against the British security forces in Northern Ireland.[2] The song dates from the early 1970s …   Wikipedia

  • Armalite AR-18 — Infobox Weapon name=Armalite AR 18 caption= AR 18 origin=flagcountry|United States type=Assault Rifle is ranged=yes service= None used by= See Users designer= design date=1963 manufacturer=Armalite (US), HOWA Machinery Co. (Japan), Sterling… …   Wikipedia

  • Œuvres traitant du conflit nord-irlandais — Le conflit nord irlandais a fait l objet de nombreux films, musiques, livres… Sommaire 1 Films 2 Littérature 3 Musique 4 Peintures murales …   Wikipédia en Français

  • Fusil M16 — Se ha sugerido que M16A4 sea fusionado en este artículo o sección (discusión). Una vez que hayas realizado la fusión de artículos, pide la fusión de historiales aquí. M16 …   Wikipedia Español

  • List of Irish ballads — The following are often sung Irish folk ballads. The songs are arranged by theme under two main categories of Political and Not Political and are not necessarily contemporary to the events to which they relate.Songs may fit into more than one… …   Wikipedia

  • Irish rebel music — is a sub genre of Irish folk music, with much the same instrumentation, but with lyrics predominantly concerned with Irish nationalism, and especially the struggle for independence from British rule. The tradition of rebel music in Ireland dates… …   Wikipedia

  • Música rebelde irlandesa — Orígenes musicales Música folk irlandesa, Música popular irlandesa Orígenes culturales Años 1950 60 en Irlanda Instrumentos comunes …   Wikipedia Español

  • Irish Rebel Music — („Irische Rebellenmusik“) ist ein Subgenre von Irish Folk, die häufig mit identischen Musikinstrumenten gespielt wird; allerdings hat diese Lyrik den irischen Nationalismus zum Gegenstand. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Jüngste Zeit 3 Bekannte …   Deutsch Wikipedia

  • M16 rifle — Rifle, 5.56 mm, M16 From top to bottom: M16A1, M16A2, M4A1, M16A4 Type Assault rifle Place  …   Wikipedia

  • Portuguese Colonial War — Portuguese troops embarking to go to the Colonial War Date 1961–1974 …   Wikipedia

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”