- Arbeit macht Frei
-
Arbeit macht Frei
Arbeit macht frei , es una expresión alemana cuya traducción literal al español es "(el) trabajo hace libre" (el trabajo libera). Este lema es conocido por haber sido emplazado en las puertas de entrada a varios campos de concentración nazis.
Origen
Arbeit macht frei es el título de una novela del autor nacionalista alemán Lorenz Diefenbach publicada en Viena en 1873. En esta misma ciudad, en 1922 serían impresos sellos con el lema por parte de la Asociación de escuelas alemanas antisemitas. Cinco años más tarde, Arbeit macht frei fue adoptado como eslogan por parte del Gobierno de la República de Weimar ensalzando los efectos de su política de impulso de grandes obras públicas para combatir el desempleo. Este eslogan fue mantenido por el gobierno del NSDAP (Partido Nazi) cuando llegó al poder en 1933.
Utilización en los campos de concentración
El lema se empleó en los campos de concentración durante el Gobierno nacionalsocialista alemán como irónica y cínica bienvenida a los presos allí emplazados, a través de una inscripción en las puertas de acceso a dichos campos. En realidad, los trabajos forzados fueron una de las herramientas del régimen nazi para el exterminio de miles de seres humanos en los también llamados "campos de la muerte".
El historiador Harold Marcuse atribuye la utilización como eslogan de los campos de concentración al primer comandante de las SS en el campo de Dachau, Theodor Eicke.
En algunos campos de concentración, entre otros Dachau, Sachsenhausen y Neuengamme, se añadieron a la inscripción las siguientes palabras de Heinrich Himmel: "Hay un camino a la libertad. ¡Sus pilares son obediencia, laboriosidad, fidelidad, orden, limpieza, sobriedad, veracidad, sacrificio y amor a la patria!"
Curiosidades
En la puerta del campo de exterminio de Auschwitz se puede encontrar invertida la letra B de la palabra "Arbeit" (trabajo). Antiguos presos en dicho campo aseguran que fue un símbolo de protesta del compañero de cautiverio Jan Liwacz, que como cerrajero artístico tuvo que llevar a cabo varios trabajos para las SS.
En el campo de concentración de Dachau escribió la artista Jura Soyfer la conocida Dachau-Lied ("canción de Dachau"), en cuyo estribillo se utiliza la expresión Arbeit macht frei.
El único campo de concentración cuya inscripción en la puerta de entrada era distinta fue el de Buchenwald, en el que aparecía la expresión alemana Jedem das seine (literalmente "cada uno lo suyo"), que en su forma latina suum cuique fue la divisa de la monarquía prusiana, y que se puede interpretar como "a cada cual lo que se merece".
Categoría: Nazismo
Wikimedia foundation. 2010.