- Une Seule Nuit
-
Une Seule Nuit Español: Una sola noche Información general Himno de Burkina Faso Nombre alternativo L'Hymne de la victoire
Español: El himno de la victoria
Le DitanyèLetra Thomas Sankara Música Thomas Sankara Adoptado 1984 Multimedia Versión instrumental
¿Problemas al reproducir este archivo?
Vea Ayuda:Multimedia.Une Seule Nuit (en castellano: «Una Sola Noche») es el himno nacional de Burkina Faso, escrito por Thomas Sankara. Fue adoptado en 1984.
Contenido
Letra
En francés
Contre la férule humiliante il y a déjà mille ans,
La rapacité venue de loin les asservir il y a cent ans.
Contre la cynique malice métamorphosée
En néocolonialisme et ses petits servants locaux
Beaucoup flanchèrent et certains résistèrent.
Mais les échecs, les succès, la sueur, le sang
Ont fortifié notre peuple courageux et fertilisé sa lutte héroïque.- Coro:
- Et une seule nuit a rassemblée en elle
- L'histoire de tout un peuple.
- Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale
- Vers l'horizon du bonheur.
- Une seule nuit a réconcilié notre peuple
- Avec tous les peuples du monde,
- A la conquête de la liberté et du progrès
- La patrie ou la mort, nous vaincrons.
Nourris à la source vive de la Révolution.
Les engagés volontaires de la liberté et de la paix
Dans l'énergie nocturne et salutaire du 4 août
N'avaient pas que les armes à la main, mais aussi et surtout
La flamme au coeur pour legitimement libérer
Le Faso à jamais des fers de tous ceux qui
Çà et, là en poluaient l'âme sacrée de l'indépendance, de la souveraineté.- (Coro)
Et séant désormais en sa dignité recouvrée
L'amour et l'honneur en partage avec l'humanité,
Le peuple du Burkina chante un hymne à la victoire,
A la gloire du travail libérateur, émancipateur.
A bas l'explotation de l'homme par l'homme!
Hé en avant pour le bonheur de tout homme,
Par tous les hommes aujourd'hui et demain, par tous les hommes ici et pour toujours!- (Coro)
Révolution populaire notre sève nourricière.
Maternité immortelle du progrès à visage d'homme.
Foyer éternel de démocratie consensuelle,
Où enfin l'identité nationale a droit de cité,
Où pour toujours l'injustice perd ses quartiers,
Et où, des mains des bâtisseurs d'un monde radieux
Mûrissent partout les moissons de væux patriotiques, brillent les soleils infins de joie.- (Coro)
En castellano
- Contra la esclavitud humillante de mil años,
- la codicia venida de lejos para someter centenares de años,
- contra la maldad cínica metamorfoseada
- en el neocolonialismo y sus pequeños agentes locales,
- muchos flaquearon y algunos resistieron.
- Pero los fracasos, los éxitos, el sudor, la sangre
- han fortalecido a nuestro pueblo valiente y fertilizado su lucha heroica.
-
- Y una sola noche ha reunido en ella
- la historia de todo un pueblo.
- Y una sola noche desencadenó su marcha triunfal
- hacia el horizonte de la felicidad.
- Una sola noche ha unido a nuestro pueblo
- con todos los pueblos del mundo
- en la conquista de la libertad y el progreso.
- ¡Patria o Muerte, Venceremos!
- Nutridos de la fuente viva de la Revolución,
- los voluntarios de la libertad y de la paz,
- en la enérgica y saludable noche del 4 de agosto,
- no sólo tenían armas en las manos también y sobre todo
- la llama en sus corazones, legítimamente liberaron
- la patria[nota 1] para siempre de las ataduras que
- ensuciaban el alma sagrada de la independencia y la soberanía.
-
- Y una sola noche ha reunido en ella
- la historia de todo un pueblo.
- Y una sola noche desencadenó su marcha triunfal
- hacia el horizonte de la felicidad.
- Una sola noche ha reunido a nuestro pueblo
- con todos los pueblos del mundo,
- en la conquista de la libertad y el progreso.
- ¡Patria o Muerte, Venceremos!
- Y decoroso ahora, en la dignidad redescubierta,
- en el amor y el honor compartido con la Humanidad,
- el pueblo íntegro[nota 2] canta un himno a la victoria
- a la gloria del trabajo liberador y emancipador.
- ¡Abajo la explotación del hombre por el hombre!
- Avancemos por la felicidad de todos,
- para todos los hombres, de hoy y de mañana, para todos los hombres por siempre.
-
- Y una sola noche ha reunido en ella
- la historia de todo un pueblo.
- Y una sola noche desencadenó su marcha triunfal
- hacia el horizonte de la felicidad.
- Una sola noche ha reunido a nuestro pueblo
- con todos los pueblos del mundo,
- en la conquista de la libertad y el progreso.
- ¡Patria o Muerte, Venceremos!
- Revolución Popular, nuestra savia nutricia,
- madre inmortal del progreso del hombre,
- hogar eterno de la democracia y el consenso,
- donde finalmente la identidad nacional es el derecho del ciudadano
- donde la injusticia perdió su fortaleza,
- y donde las manos de los constructores de un mundo radiante
- en todas partes cosechan frutos patrióticos, brillantes soles de alegría infinita.
-
- Y una sola noche ha reunido en ella
- la historia de todo un pueblo.
- Y una sola noche desencadenó su marcha triunfal
- hacia el horizonte de la felicidad.
- Una sola noche ha reunido a nuestro pueblo
- con todos los pueblos del mundo,
- en la conquista de la libertad y el progreso.
- ¡Patria o Muerte, Venceremos!
Notas
Enlaces externos
Categorías:- Himnos nacionales de naciones independientes
- Símbolos de Burkina Faso
- Música de Burkina Faso
- Coro:
Wikimedia foundation. 2010.