La Bíblia valenciana

La Bíblia valenciana
La Biblia valenciana
Autor Rafael Tasis
Género Novela policíaca
Idioma Catalán
Título original La Bíblia valenciana
País España
Fecha de publicación 1955

"La Bíblia valenciana" (en español "La Biblia valenciana") es una novela del escritor catalán Rafael Tasis publicada por primera vez en 1955. Es una novela policíaca ambientada en la Barcelona de la década de 1930 en la que tienen el papel protagonista la pareja formada por el comisario Jaume Vilagut y el periodista Francesc Caldes, que aparecerían en otras novelas de Tasis.[1]

Argumento

El noble arruinado Gustau de Catllar aparece muerto en su piso del barrio Gótico tras aparentemente haberse suicidado. No obstante, pronto se descubre que se trata de un crimen encubierto, que pronto empiezan a investigar el comisario Jaume Vilagut y su amigo, el periodista Francesc Caldes. Sus pesquisas los llevan a introducirse en el comercio de los anticuarios de Barcelona y a descubrir una trama que incluye a la antigua amante del noble, ahora prometida con el sobrino de uno de los más excéntricos millonarios de Barcelona, Carles Valls, deseoso de adquirir el único ejemplar de la biblia valenciana traducida por Bonifacio Ferrer en 1478 que se había salvado de la quema de la Inquisición.[1] Sin embargo, a la noche siguiente de la compra, también él aparece muerto tras lo que parece ser una aparatosa caída. Mientras Vilagut y Caldes intentan encontrar un motivo y la posible relación entre ambos crímenes, una tercera muerte acaba por desvelar el misterio.

Contexto y estilo

La novela policíaca es un género que comenzó a aparecer en las letras catalanas a principios del siglo XX, a raíz del éxito de las traducciones de Sherlock Holmes y que tuvo un peso importante en la década de 1930.[1] La Bíblia valenciana, aunque publicada en 1955, se escribió alrededor de 1944, mientras Tasis residía en París, y en ella se meciona un caso de Vilagut, el de la calle Riereta, que será el hilo central de la novela posterior Un crim al Paralelo (1960). Se sitúa esta novela, como las otras dos de Vilagut y Caldes, en la Barcelona de alrededores de 1934, cuando la Generalidad de Cataluña tenía competencias en orden público y era posible la existencia de un comisario como Jaume Vilagut. La novela está ambientada principalmente en el barrio Gótico, que era, a diferencia de la actualidad, un barrio tranquilo en el que no solía suceder ningún crimen importante.[1]

La novela está escrita en un catalán normativo, influido por las corrientes modernistas y novecentistas, que intenta alejarse de las formas coloquiales y de los errores de procedencia disglósica, por lo que el tono puede parecer un poco artificioso para un lector actual.[1]

Referencias

  1. a b c d e Fuster, Jaume. «Un llibre que porta cua» en Tasis i Marca, Rafael (2004) (en catalán). La bíblia valenciana. Eliseu Climent (ed.) (8ª edición). Valencia: El Grill. 

Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Mira otros diccionarios:

  • Literatura en catalán — La literatura en catalán es la escrita en la lengua catalana, llamada valenciano en la Comunidad Valenciana.[1] Contenido 1 Esplendor medieval 1.1 Lírica medieval: los trovadores …   Wikipedia Español

  • Lluís Tramoyeres — i Blasco, né à Valence le 1er septembre 1854 et mort à Valence le 1920, est un historien de l’art espagnol spécialiste du Pays valencien. Œuvres 1879 Estudi sobre la profitosa influència que la restauració de la llengua llemosina puga tindre en… …   Wikipédia en Français

  • Historia moderna de España — es la disciplina historiográfica y el periodo histórico de la historia de España que corresponde a la edad moderna en la historia universal. Como hito inicial suele considerarse el Descubrimiento de América, hecho histórico de excepcional… …   Wikipedia Español

  • Rafael Tasis — Nombre completo Rafael Tasis i Marca Nacimiento 1906 Barcelona, Cataluña Defunción 1966 París Ocupación …   Wikipedia Español

  • Jordi Ventura — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • Tipografía española — La tipografía española, como tal, ha sido modificada y adaptada constantemente por lo que es sumamente difícil identificar cuáles son sus características o qué las diferencia de otras diseñadas en otros países. La única tipografía de la que hay… …   Wikipedia Español

  • detective fiction —    Spain had no significant indigenous tradition of detective fiction until the 1970s. Though stories of crime were popular in the nineteenth century, these usually appealed to sensationalism, and lacked the key elements of the detective novel.… …   Encyclopedia of contemporary Spanish culture

  • Valenciano — Para otros usos de este término, véase Valenciano (desambiguación). Catalán / Valenciano Català / Valencià Hablado en  España …   Wikipedia Español

  • Historia del cristianismo en España — Cristo crucificado, de Velázquez. El cristianismo en España tiene una larga historia: casi dos mil años, según la leyenda que remonta sus orígene …   Wikipedia Español

  • Lenguas de Europa — Lenguas de Europa. Las lenguas de Europa son los idiomas hablados diariamente por las distintas comunidades establecidas de modo permanente en el continente cultural y geográfico europeo. El estudio de estas, su desarrollo histórico, sus… …   Wikipedia Español

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”