- Du gamla, du fria
-
Du gamla, du fria Español: Tú viejo, tú libre Información general Himno de Suecia Letra Richard Dybeck, 1844 Música Música tradicional sueca Adoptado Sin adopción oficial Multimedia Versión instrumental
¿Problemas al reproducir este archivo?
Vea Ayuda:Multimedia.Du gamla, du fria (literalmente Tú viejo, tú libre) es el himno nacional de Suecia. La letra de las dos primeras estrofas fue escrita por Richard Dybeck en 1844 y las dos últimas por Louise Ahlén en 1910.
Al contrario que en muchos países, el himno de Suecia no goza del status de oficialidad sino que se ha asentado por mero uso tradicional.
En un principio fue escrita por Dybeck como una canción popular de la provincia de Västmanland y la letra comenzaba con Du gamla, du friska (literalmente Tú viejo, tú sano), pero Dybeck decidió cambiarlo poco después a Du gamla, du fria.
La canción comenzó a ser utilizada como himno nacional a partir de la década de 1890, en fiestas de carácter patriótico. Por aquella época, el nacionalismo sueco alcanzó su esplendor máximo y era una ideología políticamente correcta.
Los dos últimos versos, compuestos por Ahlén son poco conocidos y rara vez se cantan. Las dos primeras estrofas son siempre cantadas cuando se entona el himno en Suecia. En un contexto internacional, como por ejemplo en eventos deportivos, varía el número de estrofas utilizadas ya que en ocasiones (como por ejemplo, en los Juegos Olímpicos) sólo se entona la primera.
Letra
- Letra en sueco
- 1
- Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord
- Du tysta, Du glädjerika sköna!
- Jag hälsar Dig, vänaste land uppå jord,
- Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna. (bis)
- Traducción al español
- 1
- Tú viejo, tú libre, tú, Norte de altas montañas,
- ¡Tú, silencioso, afable y alegre!
- Te saludo a ti, el país más amigable del mundo.
- Tu sol, tu cielo, tus prados verdes. (bis)
- 2
- Du tronar på minnen från fornstora dar,
- då ärat Ditt namn flög över jorden.
- Jag vet att Du är och Du blir vad du var.
- Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden. (bis)
- 2
- Tú reinas en la memoria de gloriosos días pasados,
- cuando tu nombre era venerado en todo el mundo.
- Sé que eres y serás lo que fuiste.
- Sí, yo quiero vivir y quiero morir en el Norte. (bis)
- 3
- Jag städs vill dig tjäna mitt älskade land,
- din trohet till döden vill jag svära.
- Din rätt, skall jag värna, med håg och med hand,
- din fana, högt den bragderika bära. (bis)
- 3
- Quiero servirte siempre, mi tierra amada,
- quiero jurarte fidelidad hasta la muerte.
- Defenderé tus derechos con mente y mano,
- héroes portan tu bandera en alto. (bis)
- 4
- Med Gud skall jag kämpa, för hem och för härd,
- för Sverige, den kära fosterjorden.
- Jag byter Dig ej, mot allt i en värld
- Nej, jag vill leva jag vill dö i Norden.(bis)
- 4
- Junto a Dios lucharé por mi hogar,
- por Suecia, mi patria amada.
- No te cambio por nada en el mundo
- No, yo quiero vivir y quiero morir en el Norte. (bis)
Categorías:- Himnos nacionales de naciones independientes
- Símbolos de Suecia
Wikimedia foundation. 2010.