- Free Software Song
-
Wikimanía 2009, Canción del Software Libre (1h 40m).
La Free Software Song («Canción del Software Libre») es una canción folk escrita por Richard M. Stallman que tiene como tema el software libre. La canción está fijada a la melodía del tema folk búlgaro Sadi Moma. Jono Bacon también grabó una versión heavy metal de la canción. Hay una versión punk melódica grabada en español por ALEC.
Contenido
Letra
- Join us now and share the software;
- You'll be free, hackers, you'll be free.
- x2
- Hoarders can get piles of money,
- That is true, hackers, that is true.
- But they cannot help their neighbors;
- That ain't good, hackers,that ain't good.
- When we have enough free software
- At our call, hackers, at our call,
- We'll kick out those dirty licenses
- Ever more, hackers, ever more.
- Join us now and share the software;
- You'll be free, hackers, you'll be free.
- x2
Traducción Oficial
(Aprobada por RMS)
- Únete, comparte el software
- Serás libre, hacker, serás libre.
- Los avaros buscan oro,
- es verdad, hacker, es verdad.
- No ayudan a sus vecinos,
- eso está mal, hacker, eso está mal.
- Sólo con el Software Libre,
- estarás, hacker, estarás,
- libre de licencias sucias,
- reirás, hacker, reirás.
- Únete y comparte el software
- Serás libre, hacker, serás libre.
Traducción al castellano
(Usada en España)
- Uníos a nosotros y compartid el software:
- seréis libres, hackers, seréis libres;
- uníos a nosotros y compartid el software:
- seréis libres, hackers, seréis libres.
- Los avaros pueden conseguir montones de dinero
- (eso es verdad, hackers, eso es verdad);
- pero no pueden ayudar a sus vecinos
- (eso no es bueno, hackers, eso no es bueno).
- Cuando tengamos suficiente software libre
- a nuestra disposición, hackers, a nuestra disposición,
- nos cargaremos esas sucias licencias
- para siempre, hackers, para siempre.
- Uníos a nosotros y compartid el software:
- seréis libres, hackers, seréis libres;
- uníos a nosotros y compartid el software:
- seréis libres, hackers, seréis libres.
Traducción al castellano
(Usada en Latinoamérica)
- Unánsenos ahora y compartan el software:
- serán libres, hackers, serán libres;
- unánsenos ahora y compartan el software:
- serán libres, hackers, serán libres.
- Los avaros pueden conseguir montones de dinero
- (eso es cierto, hackers, eso es cierto);
- pero no pueden ayudar a sus vecinos
- (eso no es bueno, hackers, eso no es bueno).
- Cuando tengamos suficiente software libre
- a nuestra disposición, hackers, a nuestra disposición,
- tiraremos esas sucias licencias
- para siempre, hackers, para siempre.
- Unánsenos ahora y compartan el software:
- serán libres, hackers, serán libres;
- unánsenos ahora y compartan el software:
- serán libres, hackers, serán libres.
Variación al castellano de ALEC
- Unete y comparte el software
- en libertad, hacker, lucha, para ser libre
- Unete y comparte el software
- hay que luchar, hacker, vive, para ser libre
- Siendo avaro y esclavista
- dinero haras, hacker, triste, triste verdad
- Impotentes, divididos, ya no podrás, ayudar a tus amigos
- ojos rojos, muchos ojos
- programando las cabezas
- eludiendo las fronteras
- levantando las banderas
- ojos rojos, muchos ojos
- el imperio se diluye
- tras sus luces
- y sus miedos
- se opaca
- se destruye
- Cuando el software libre llegue
- con igualdad, hacker, escucha nuestro llamado
- Tiraremos sus licencias y mucho más,
- hacker, lucha para ser libre
Enlaces externos
Wikimedia foundation. 2010.