- Felipe Guamán Poma de Ayala
-
Felipe Guamán Poma de Ayala (Andamarca, Lucanas, Ayacucho, 1556 - 1644)[1] [2] fue un cronista indio del Perú durante el Virreinato del Perú. Fue hijo presumiblemente de Martín Guaman Mallqui y Juana Chuquitanta llamada Curi Ocllo, (no segura descendiente de Túpac Yupanqui).
Contenido
Biografía
Guamán Poma (waman puma, 'águila puma', nombres totémicos en quechua, asociados a los dioses tutelares de la tierra y del cielo) de Ayala habría adoptado como lugar que nació probablemente en San Cristóbal de Sondondo (Perú) en 1556 y era descendiente, según él afirma en su manuscrito, de una noble familia yarovilca de Huánuco.
Se crio con los españoles, por lo que se consideraba de origen latino. Desterrado por el corregidor de Lucanas hacia el año 1606 y 1618, se dedicó a recorrer durante varios años todo el país y a escribir su El Primer Nueva Corónica y Buen Gobierno, uno de los libros más originales de la historiografía mundial.
En esta obra, de 1.180 páginas y 397 dibujos, que presuntamente terminó de escribir en 1615, da la visión indígena del mundo andino y permite reconstruir con todo detalle aspectos de la sociedad peruana después de la conquista, a la vez que ilustra sobre la historia y genealogía de los incas con textos en el castellano del siglo XVI y en el quechua general. La obra, dedicada al rey Felipe III y enviada a España, se extravió. Hoy se conserva en la Biblioteca Real de Copenhague y se puede consultar en línea.[3]
Crónicas
Un puñado de documentos del siglo XVI dan fé de que Guamán Poma sirvió en la década de 1560-70, como traductor de Quechua para Fray Cristóbal de Albornoz en su campaña para erradicar la apostasía mesiánica, conocida como Taqui Onoqoy, de la doctrina cristiana de los creyentes locales. Guamán Poma apareció como actor en una serie de demandas de finales de la década de 1590, en la que trató de recuperar el título político y de tierra en el Valle de Chupas que él creía suyo por derecho de familia. Estos juicios en última instancia resultaron desastrosos para él, no sólo perdió, sino que en 1600 fue despojado de todos sus bienes y obligado a exiliarse en las ciudades que había gobernado una vez como un noble. La gran obra de Guamán Poma fue "El primer nueva corónica [sic] y buen gobierno" (La Primera Nueva Crónica y Buen Gobierno), un documento de 1.189 páginas. Él escribió corónica por error en lugar de Crónica. Su libro sigue siendo la más larga crítica sostenida sobre el dominio colonial español producido por un sujeto indígena durante el periodo colonial. Escrito entre 1600 y 1615 y dirigida al rey Felipe III de España, la Corónica describe las injusticias del régimen colonial y sostiene que los españoles fueron colonos extranjeros en el Perú. "Es nuestro país", dijo, "porque Dios nos lo ha dado a nosotros." El rey nunca recibió el documento.
La "Corónica" es notable en muchos aspectos. En primer lugar, despliega una fusión brillante de la escritura y dibujos de líneas finas (398 páginas del libro consisten de dibujos a página completa). En segundo lugar, el manuscrito expresa la opinión de un noble provincial sobre la conquista, mientras que la mayoría de otros puntos de vista indígenas de la época colonial proceden de la nobleza del Cusco, la antigua capital de los Incas). En tercer lugar, el autor utiliza con frecuencia palabras y frases Quechuas dentro de este trabajo mayoritariamente Español, lo que proporcionó a los expertos material para aprender más sobre el idioma Quechua. Guamán Poma propuso una nueva dirección para el gobierno del Perú: Un "buen gobierno" que se basaría en las estructuras sociales y económicas Incas, la tecnología europea, y la teología cristiana, adaptada a las necesidades prácticas de los pueblos andinos. Escribe que los gobiernos indígenas trataban a sus súbditos mucho mejor que los españoles y le pide al Rey Felipe instaurar indios en puestos de autoridad. Es importante señalar que, a pesar de que rechaza la dominación española, no rechaza al rey español. Durante este tiempo, los monarcas eran vistos generalmente como descendientes de Dios y siendo extremadamente católico, Guamán Poma tiene al monarca español en la más alta consideración. En su escrito, no sólo quiere proponer cambios en la sociedad, sino además traer las injusticias percibidas a la atención del rey, quien, como representante de Dios, de haberlas conocido no las habría permitido. El manuscrito original de la "Corónica" se ha mantenido en la Biblioteca Real Danesa, al menos desde principios de los años 1660, aunque solo fue hecho pública en 1908, cuando fue descubierto por el erudito alemán Richard Pietschmann. Una edición retocada fue producida en París en 1936, por Paul Rivet. En 1980, una transcripción crítica del libro, basado en la autopsia del manuscrito más que en el facsímil de 1936, fue publicado por John Murra y Rolena Adorno, (con la colaboración de Jorge Urioste) bajo el título Felipe Guamán Poma de Ayala, Nueva Crónica y Buen gobierno (Ciudad de México: Siglo XXI). Un facsímil digital de alta calidad del manuscrito original fue publicado en línea en 2001 por la Biblioteca Real Danesa, con Rolena Adorno como editor académico.
Un adelantado de su tiempo
Cuando aún no se había llegado a su fin el cataclismo de la invasión en lo que es hoy el Perú, surgió la voz de un personaje singular: la de Felipe Guaman Poma de Ayala. Un lobo solitario que recién a las dos décadas de siglo XX, empieza a difundirse su obra “Coronica del buen gobierno”. Pero lo que interesa es consignar su conducta de precursor.
Educación universal
Cuando la única educación era aquella dirigida para los hijos de españoles y de caciques, este excepcional individuo propugnaba la educación universal. Sí universal tanto en la ciudad, cuanto en el campo. Educación para las niñas y los niños. Asunto que recién en el siglo XX se hizo realidad. Y tal hecho se alcanzó a través de prédicas y de luchas sociales, preconizadas por Manuel González Prada, quien acertó para la construcción de la Nación Peruana era necesaria la integración de la masa indígena. Educación, tierra y ciudadanía para el indio.
Educación por el arte
Nos dice que los niños alcanzarían mejor rendimiento a través del contacto de la escuela con la música. Si tañesen un órgano para aprender la música, está sugiriendo la importancia de un arte en el proceso del aprendizaje. Actualmente, si pensamos en eso, lo que se llama educación por el arte, serían de suma utilidad sus dibujos para la enseñanza actual, donde hay arte, conocimiento y una información esencial en sus cientos de dibujos que aparecen en su monumental obra. Una figura vale por mil palabras. Eso ya lo planteaba 400 años atrás.
Educación bilingüe
El manejaba, con toda seguridad tres idiomas: quechua, castellano y latín.Conocía voces del aimara. Por lo mismo ve que el dominio de varias lenguas da posibilidad de acceso a mayor patrimonio cultural. Posibilidad de comunicarse con mayor gente. Por lo mismo sugiere que, en las comunidades, el maestro debe enseñar el castellano, además del quechua que es la lengua materna. Ciertamente, él pudo a través del castellano acceder a los escritos de cronistas, como también leyó los documentos de asignación de encomiendas, contratos entre personas. Leyó los libros religiosos, los calendarios etc.Léase Guaman Poma// El precursor(1998), Vega, Juan José. Derrama Magisterial.,
Enlaces
- Guaman Poma: Writing and Resistance in Colonial Peru artículo por Barbara Mujica, 2001.
- Rolena Adorno: Felipe Guaman Poma de Ayala: An Andean View of the Peruvian Viceroyalty, 1565-1615.
- Rolena Adorno: Felipe Guaman Poma de Ayala: An Andean View of the Peruvian Viceroyalty, 1565-1615. documento PDF
- Rolena Adorno: La redacción y enmendación del autógrafo de la Nueva corónica y buen gobierno
- Alfredo Alberdi Vallejo: El mundo al revés, Guaman Poma anticolonialista, wvb Berlín, 2010.
- Cuba, Mª del Cármen (1998). «Textos aimaras en Guamán Poma». Alma Mater: revista de investigación (15). pp. 141-145 ISSN 1609-9036. http://sisbib.unmsm.edu.pe/bibVirtual/Publicaciones/Alma_Mater/1998_n15/textos_aimaras.htm.
Referencias
- ↑ Alberdi Vallejo, Alfredo. «DE FELIPE LÁZARO GUAMAN, INDIO, A DON FELIPE GUAMAN POMA DE AYALA» (en español).
- ↑ Alberdi Vallejo, Alfredo. «[http://alberdi.de/DOCSGPOMA,270808.pdf LOS ÚLTIMOS DOCUMENTOS COLONI ALES RELACIONADOS CON GUAMAN POMA. LOS CURACAS REBELDES DE HUAMANGA]» (en español).
- ↑ http://www.kb.dk/permalink/2006/poma/info/en/frontpage.htm
Categorías:- Nacidos en 1556
- Fallecidos en 1644
- Ayacuchanos
- Quechuas
- Cronistas del Perú
Wikimedia foundation. 2010.