- Inglés moderno temprano
-
El inglés moderno temprano (Early Modern English) es la forma antigua del inglés de hoy, como una variante del Idioma anglosajón. Se trata del inglés practicado principalmente durante el Renacimiento, y más comúnmente asociado al lenguaje literario de William Shakespeare.
Cronológicamente se sitúa entre los siglos XVI y XVIII en las áreas pobladas por los anglonormandos (años 1450 a 1700 aproximadamente).
Contenido
Historia
Esta forma del inglés a menudo se llama erróneamente Viejo inglés o Inglés viejo. No se debe confundir con el Inglés viejo, el sobrenombre con el que apodaron a los descendientes de los colonos que llegaron desde Gales, Normandía e Inglaterra luego de la invasión de Irlanda en 1171.[1]
El verdadero viejo inglés es el término que designa al idioma inglés de la Alta Edad Media (aún más arcaico), mientras que el inglés moderno temprano es la forma lingüística del habla inglesa que se practicaba justo a finales del inglés medio (la última mitad del siglo XV) hasta 1650.
Así la primera edición de la Biblia del Rey Jacobo y las obras de William Shakespeare pertenecen a la fase tardía del inglés moderno temprano, aunque la Biblia del Rey Jacobo preserva intencionalmente algunos arcaísmos que no eran ya extendidos en la época en que se publicó.
Precisamente bajo la larga tutela de dicho monarca, florecieron las letras y las artes inglesas en general, continuando con lo realizado en ese aspecto por Isabel I de Inglaterra, por lo que el lenguaje inglés se transmitió fácilmente fuera de las fronteras europeas. Ésto fue apoyado por el inicio de la expansión comercial, militar y cultural del Imperio Británico.
Las personas que leen el inglés actual pueden generalmente comprender al inglés moderno temprano, aunque es a menudo con numerosas dificultades debidas a los cambios gramaticales, a los cambios de sentido de las palabras, así como las diferencias de ortografía.
La regulación de la ortografía ocurrió justamente durante el período del inglés moderno temprano, y es influida por algunos convenios internacionales que preceden al gran cambio vocálico del idioma. Esto explica una serie de ortografías no fonéticas del inglés moderno.
Ortografía
La mayoría de las ediciones escritas regularizaron la ortografía, pero se puede aún encontrar:
- Palabras cuya letra U inicial se deletreaba originalmente V: vpon (upon "a"),
vnderstand(understand "comprender").
- Se deletreaban algunas palabras con una letra v interna originalmente u: haue (have "tiene"), forgiue (forgive);
- Palabras que terminan hoy con c tenían terminación ck: muſick (music "música"), phyſick (physic "físico").
- ſ por S, no en el final de una palbra.
Contracción
El inglés moderno temprano se caracterizó por el uso frecuente de contracciones inusuales para anglófonos actuales.
Si hoy la contracción de “IT is” es inusual (el I de is es sustituida por un apóstrofo, dando it' s), en el inglés moderno temprano, las contracciones eran al contrario algo distintas y hoy en desuso: ’tis, ’twas, ’twere, ’twill por it is, it was, it were, it will.
Algunos otros ejemplos de contracción:
- “an’t please you” por "an it" (an = if)
- “the morning comes upon's” para “upon us”
- “and after seem to chide‘em” por “chide them”
Pronombres
Contrariamente al inglés actual, el inglés moderno temprano practicaba la distinción T-V (es decir, la distinción entre tú y vosotros). Había antiguamente dos versiones diferentes de la segunda persona al lugar de la única actual: thou (tu) y ye (vosotros).
- Segunda persona del singular: thou a la forma nominativa, thee (al acusativo o en casus generalis). Incluso desde que fue sustituido por you en todos los contextos, thou permanece aún empleado en las ocasiones solemnes, muy especialmente cuando se refiere a Dios, o en situaciones se refiere a un ser inferior.
- El pronombre posesivo correspondiente era "thine" el equivalente al "your" (tu) actual. Thy se utilizaba ante palabras que comenzaban por consonantes.
- Segunda persona del plural: ye al nominativo y you al acusativo y casus generalis.
- El pronombre posesivo "mine", que significa mío exclusivamente hoy en día, a menudo se utilizaba al lugar del my actual (mi), sobre todo delante de las vocales: mine eyes (my eyes).
Conjugación
Si la conjugación del inglés actual se somete mayoritariamente a un sistema de auxiliar, por ejemplo "do", en el inglés moderno temprano la utilización de "do" era opcional y adquirió su valor gramatical actual hasta a finales del siglo XVII.
La conjugación se hacía sin auxiliar: “I become not” en vez de “I don' t become”.
A algunas personas se le añadían terminaciones al final de los verbos, un poco como en alemán o en francés:
- A la segunda persona del singular, los verbos se terminan en - (e) St: “Thou takest” en lugar del actual “You take”;
- A la tercera persona del singular, los verbos se terminan en - (e) se ponía TH en vez del - s actual: "He taketh" en vez del actual “He takes”. Pero los dos pierden su terminación en el subjuntivo.
El "do" podía sin embargo utilizarse, incluso si él no tenía el valor de un auxiliar sino más bien el de un verbo transitivo.
Así William Shakespeare podía escribir “if I become not” en vez de “I Do assure you” (sin valor enfático).
Desarrollo desde el Inglés medio
El inglés moderno temprano es la fase lingüística más cercana al inglés conocido actualmente. Su evolución desde el Inglés medio no fue solo una forma de cambiar el vocabulario o pronunciación, sino que fue un verdadero cambio en la historia del idioma.
Consistió en una era de una profunda evolución lingüística: desde una lengua con grandes variaciones en el dialecto, hasta ser sustituida por una nueva era con una lengua estandardizada por un léxico más rico, y fortalecida por una abundante literatura.
Gran cantidad de palabras nuevas entraron en el inglés, de forma directa o indirecta a partir de siglo XVI, debido al contacto que los británicos tuvieron con pueblos de lejanas tierras y al renacimiento del estudio de los clásicos.
También se crearon nuevas palabras o neologismos. Shakespeare, por ejemplo, creó más de 1600. muchas de las cuáles aún se utilizan. Este proceso ha aumentado notablemente en la era moderna.
Por lo tanto, las obras de este autor son hoy familiares y comprensibles, 400 años después de ser escritas, mientras los trabajos de Geoffrey Chaucer y de William Langland, escritos solamente 200 años antes, son considerablemente más difíciles de entender para el lector medio.
Muchos estudiosos reconocen una siguiente etapa llamada inglés moderno tardío (Late Modern English) entre los siglos XVIII a XX inclusive aproximadamente, relacionándolo básicamente con las conquistas británicas de gran parte del mundo, dada la influencia que recibió de las lenguas de los nativos.
En consecuencia, esta etapa ocurre más que todo por esas circunstancias de enriquecimiento léxico, más que por una verdadera evolución fonética, gramatical u ortográfica del propio idioma.
Referencias
-
- Notas
- ↑ «Old English (Ireland)» (en inglés). Consultado el 07-26 de 2009.
Enlaces externos
- Examples for the study of English handwriting from the 16th-18th centuries from the Beinecke Rare Book and Manuscript Library at Yale University
Categorías:- Lenguas muertas de Europa
- Idioma inglés
- Lenguas con caso dativo
Wikimedia foundation. 2010.