- Jody Byrne
-
Jody Byrne Nacimiento
Dublín, IrlandaResidencia Inglaterra Nacionalidad Irlandés Campo Traductología, Comunicación técnica, Usabilidad, Localización del lenguaje Instituciones Universidad de Sheffield Alma máter Dublin City University Conocido por Traducción Técnica, Usabilidad El Dr. Jody Byrne es un investigador irlandés de estudios sobre traducción y traductor, especializado en traducción científico-técnica. Es el autor de Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documents (Springer, 2006).[1] Ha enseñado traducción alemana en la Dublin City University[2] y en la actualidad es profesor de Traductología y Localización en la Universidad de Sheffield.[3] Mientras estuvo en la Dublin City University, se interesó por la traducción científico-técnica y posteriormente continuó realizando la investigación doctoral sobre la cognición humana y sobre el uso de manuales de software traducidos para usuarios.[4]
Ha publicado una variedad de asuntos, incluyendo la traducción técnica, la traducción profesional, la comunicación técnica y la pedagogía de la traducción.
En 1997 obtuvo el Bachelor of Arts (BA) de la Dublin City University en traducción alemana y castellana, y ha trabajado como traductor profesional desde entonces, combinándolo con su trabajo de escritor técnico, investigador y profesor. En su rol actual en la Universidad de Sheffield, enseña asignaturas tales como traducción especializada, localización, tecnología de la traducción, teoría de la traducción, subtitulación y metodología de la investigación.
A parte, es miembro del consejo de redacción del Journal of Specialised Translation[5] y de Current Trends in Translation Teaching and Learning.[6]Contenido
Publicaciones (incompleto)
- 2008 Learning Technology in the Translation Classroom. Proceedings of the XVIII FIT World Congress 2008
- 2007 Caveat Translator: Understanding the Legal Consequences of Errors in Professional Translation. Journal of Specialised Translation, 2007 (7) páginas 2–24[7]
- 2006 Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documentation. Dordrecht, Netherlands: Springer
- 2005 Evaluating The Effect of Iconic Linkage on the Usability of Software User Guides. The Journal of Technical Writing & Communication. 35:2, páginas 155–178
- 2004 Does Usability Have to be so Complicated? The Communicator. The Institute of Scientific & Technical Communicators. Invierno de 2004, páginas 20–21[8]
- 2003 Freelance Translation: Teaching Students to Create Their Own Jobs. Daniel Gouadec & Daniel Toudic (eds) Traduction, Terminologie, Rédaction. Paris: La Maison du Dictionnaire, páginas 161–174[9]
- 2001 The Book of Zope: How to Build and Deliver Web Applications. Traducido del original alemán ZOPE (Beehive, 2001) y publicado por No Starch Inc., San Francisco.[10]
- 1999 International English: Making A Case for Efficient and Clear Communication. ATA Chronicle, Vol. XXVIII, No. 10: American Translators' Association, páginas 37–42[11]
Pertenencia a asociaciones
- Miembro profesional de la Irish Translators' & Interpreters Association.
- Miembro del Institute of Scientific and Technical Communicators.
Enlaces externos
- Video de una entrevista realizada para el Journal of Specialised Translation, en inglés.
- Página oficial de Jody Byrne, en inglés.
Referencias
- ↑ Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documents (Springer, 2006)
- ↑ «DCU - Dublin City University - Ireland's most innovative University».
- ↑ University of Sheffield - Staff Page
- ↑ School of Applied Language and Intercultural Studies, Dublin City University
- ↑ Journal of Specialised Translation
- ↑ Current Trends in Translation Teaching and Learning
- ↑ Caveat Translator: Understanding the Legal Consequences of Errors in Professional Translation. Journal of Specialised Translation, 2007 (7) pp.2-24
- ↑ The ISTC Newsletter, December 2004
- ↑ Freelance Translation: Teaching Students to Create Their Own Jobs. Daniel Gouadec & Daniel Toudic (eds) Traduction, Terminologie, Rédaction. Paris: La Maison du Dictionnaire
- ↑ Review of The Book of Zope
- ↑ International English: Making A Case for Efficient and Clear Communication. ATA Chronicle
Categorías:- Dublineses
- Traductores de Irlanda
- Traductores del español al inglés
- Traductores del alemán
- Traductores al inglés
- Profesores de traducción
Wikimedia foundation. 2010.