- Nunc dimittis
-
El Nunc dimittis (también llamado El Cántico de Simeón) es un cántico del Evangelio de Lucas,[1] así llamado por sus primeras palabras en latín.[2] Es uno de los tres Cánticos Evangélicos, siendo los otros dos El Magníficat o Cántico de María y Benedictus o Cántico de Zacarías.Dentro de la Liturgia de las Horas, el Nunc dimitis es el Canto Evangélico empleado en el rezo de las completas.
Contenido
Simeón
Siméon era un devoto judío a quién el Espíritu Santo le había prometido que no moriría hasta haber visto al Salvador. Cuando la Virgen María, y San José, llevaban al Niño Jesús al Templo e Jerusalén para realizar la ceremonia de consagración del primogénito, Simeón estaba allí, y tomó a Jesús en sus brazos y recitó el canto siguiente:
Versiones
El original Griego:
- Νυν απολύεις τον δούλον σου, Δέσποτα, κατά το ρήμα σου εν ειρήνη,
- ότι είδον οι οφθαλμοί μου το σωτήριόν σου,
- ο ητοίμασας κατά πρόσωπον πάντων των λαών,
- φως εις αποκάλυψιν εθνών και δόξαν λαού σου Ισραήλ.
Latín (Vulgata):
- Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace:
- Quia viderunt oculi mei salutare tuum
- Quod parasti ante faciem omnium populorum:
- Lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuae Israel.
Español: Reina-Valera
- Ahora despides, Señor, á tu siervo, Conforme á tu palabra, en paz;
- Porque han visto mis ojos tu salvación,
- La cual has aparejado en presencia de todos los pueblos;
- Luz para ser revelada á los Gentiles, Y la gloria de tu pueblo Israel.
Español:
- Ahora, Señor, puedes, según tu palabra, dejar que tu siervo se vaya en paz;
- porque han visto mis ojos tu salvación,
- la que has preparado a la vista de todos los pueblos,
- luz para iluminar a los gentiles
- y gloria de tu pueblo Israel.
Inglés Biblia del rey Jacobo
- Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:
- For mine eyes have seen thy salvation,
- Which thou hast prepared before the face of all people;
- A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
Español: Libro de Oración Común de la Iglesia. Anglicana[3]
- Ahora despides, Señor, a tu siervo, conforme a tu palabra, en paz.
- Porque han visto mis ojos tu salvación,
- La cual has aparejado en presencia de todos los pueblos;
- Luz para ser revelada a los Gentiles, y la gloria de tu pueblo Israel
Adaptaciones Musicales
Muchos compositores han puesto música al texto, generalmente emparejado con el Magníficat.
Referencias
Categorías:- Biblia
- Oraciones cristianas
- Frases religiosas latinas
- Νυν απολύεις τον δούλον σου, Δέσποτα, κατά το ρήμα σου εν ειρήνη,
Wikimedia foundation. 2010.