Polyushka polye

Polyushka polye

Polyushka polye


Pólyushko-Pole [en ruso: Полюшко-Поле] es una canción de Rusia. Se afirma que la canción fue originalmente escrita durante la Guerra Civil de Rusia y fue cantada por los Coros del Ejército Rojo.

Para los soviéticos la variante de la canción, la música fue compuesta por Lev Knipper, con letra de Viktor Gusev. La canción era parte de la sinfonía con coro (letra de Gusev) "Un poema del Komsomol acerca de un Soldado" (Поэма о бойце-комсомольце) compuesta en 1934.

Varios arreglos occidentales de la música se conocen con el título de "La Patrulla de cosacos", en particular una versión de Ivan Rebroff, y algunos con otros títulos incluidos "Meadowland", "Caballería de las Estepas" y "Gone with the Wind". "Tanz Brüderchen" por Hyperactive, un autorizado rave remix de Rebroff el rendimiento, es muy conocido en algunas comunidades en línea para su inclusión en el dibujo animado de Flash Un Chico Asustado en rathergood.com.

El tono es todavía popular, incluidos los tonos de llamada y una pista de baile por los británicos dúo electro, SilverSpirit. Michael Palin en particular realizó la canción con el coro de la flota rusa del Pacífico en la serie de televisión Full Circle con Michael Palin [1]. La canción se puede escuchar en el fondo de la película Náufrago, en un episodio en Airwolf (Prueba A través de La Noche), y la apertura es el título de la película de Aki Kaurismäki Leningrad Cowboys Go America. La canción también está incluida instrumentalmente en órgano Hammond por Steven Stills Jefferson Airplane en el álbum de 1969 como voluntarios de un interludio entre A Song For All Seasons.

David Markish tiene una novela Polyushko-Polye acerca de Nestor Makhno, y Boris Mozhayev, un escritor soviético de "estilo rústico" escribió su Polyushko-Polye koljós, acerca de la vida de un koljós. Hubo, también, en 1956 una película con este nombre.

La canción es también la base para una canción de Glenn Miller y Jerry Gray llamada "Patrulla de R


Letra en ruso

Полюшко-поле, полюшко, широко поле,

Eдут по полю герои,

Эх, да красной армии/Рускои армии герои.


Девушки плачут,

Девушкам сегодня грустно,

Милый надолго уехал,

Эх, да милый в армию уехал.


Девушки, гляньте,

Гляньте на дорогу нашу,

Вьётся дальняя дорога,

Эх, да развесёлая дорога.


Только мы видим,

Видим мы седую тучу,

Вражья злоба из-за леса,

Эх, да вражья злоба, словно туча.


Эх, девушки, гляньте,

Мы врага принять готовы,

Наши кони быстроноги,

Эх, да наши танки быстроходны.


Эх, пусть же в колхозе

Дружная кипит работа,

Мы дозорные сегодня,

Эх, да мы сегодня часовые.


Letra transliterada al latín

Polyushko-pole, polyushko shiroko pole,

Yedut po polyu geroi,

Eh da Krasnoy Armii/Ruskoi Armii geroi.


Devushki plachut,

devushkam segodnya grustno,

Miliy nadolgo uehal

Eh da miliy v armiyu uehal


Devushki glyante,

Glyante na dorogu nashu,

Vyotsya dalnyaya doroga,

Eh da razvesyolaya doroga.


Tolko mi vidim,

Vidim mi seduyu tuchu,

Vrazhya zloba iz za lesa,

Eh da vrazhia zloba slovno tucha


Devushki glyante,

Mi vraga prinyat gotovi,

Nashi koni bistronogi,

Eh da nashi tanki bistrahodni


Eh pust zhe v kolhoze

Druzhnaya kipit rabota,

Mi dozornie segodnya

Eh da mi segodnya chasovie.


Letra traducida al castellano

Oh campo, gran campo,

Cabalgan por el campo héroes,

Eh, si heroes del Ejército Rojo/Ruso


Las chicas lloran,

Las chicas hoy estan tristes

sus amados se fueron lejos,

Eh, lejos con el ejército


Chicas miren,

Miren a nuestro camino

ventoso largo camino

Eh, es un camino alégre.


Sólo vemos,

vemos gris tormenta

El enemigo malvado en el bosque

eh, si el enemigo es malo como una tormenta.


Chicas, miren

estamos por atacar al enemigo,

Nuestros caballos son rápidos

Eh, nuestros tanques son rápidos.


Vamos en el koljós

trabajo entre camaradas

somos supervisores hoy

Eh, si nosotros somos hoy observadores.

Obtenido de "Polyushka polye"

Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Mira otros diccionarios:

  • Polyushka Polye — For other uses, see Polyushka Polye (disambiguation). Polyushka Polye (Russian spelling: Полюшко Поле) is a Soviet Russian language song. Polye means field in Russian, polyushko is a diminutive/hypocoristic form for polye . Contents 1 Soviet… …   Wikipedia

  • Polyushko Pole — (Russian spelling: Полюшко Поле) is a Russian song. It is claimed that the song was originally written during the Russian Civil War and was sung by the Red Army. For the Soviet variant of the song, the music was by Lev Knipper, with lyrics by… …   Wikipedia

  • Origa — (eigentlich Olga Witaljewna Jakowlewa, russisch Ольга Витальевна Яковлева; * 12. Oktober 1970 in Kotschenjowo bei Nowosibirsk) ist eine in Japan lebende und tätige russische Sängerin. Origa ist die Transkription der japanischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Полюшко-поле (песня) — У этого термина существуют и другие значения, см. Полюшко поле. «Полюшко поле»  советская песня, которая благодаря своей широкой популярности считается народной. Между тем песня имеет своих авторов, музыка песни написана в 1933 году… …   Википедия

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”