- Polyushka polye
-
Polyushka polye
Pólyushko-Pole [en ruso: Полюшко-Поле] es una canción de Rusia. Se afirma que la canción fue originalmente escrita durante la Guerra Civil de Rusia y fue cantada por los Coros del Ejército Rojo.Para los soviéticos la variante de la canción, la música fue compuesta por Lev Knipper, con letra de Viktor Gusev. La canción era parte de la sinfonía con coro (letra de Gusev) "Un poema del Komsomol acerca de un Soldado" (Поэма о бойце-комсомольце) compuesta en 1934.
Varios arreglos occidentales de la música se conocen con el título de "La Patrulla de cosacos", en particular una versión de Ivan Rebroff, y algunos con otros títulos incluidos "Meadowland", "Caballería de las Estepas" y "Gone with the Wind". "Tanz Brüderchen" por Hyperactive, un autorizado rave remix de Rebroff el rendimiento, es muy conocido en algunas comunidades en línea para su inclusión en el dibujo animado de Flash Un Chico Asustado en rathergood.com.
El tono es todavía popular, incluidos los tonos de llamada y una pista de baile por los británicos dúo electro, SilverSpirit. Michael Palin en particular realizó la canción con el coro de la flota rusa del Pacífico en la serie de televisión Full Circle con Michael Palin [1]. La canción se puede escuchar en el fondo de la película Náufrago, en un episodio en Airwolf (Prueba A través de La Noche), y la apertura es el título de la película de Aki Kaurismäki Leningrad Cowboys Go America. La canción también está incluida instrumentalmente en órgano Hammond por Steven Stills Jefferson Airplane en el álbum de 1969 como voluntarios de un interludio entre A Song For All Seasons.
David Markish tiene una novela Polyushko-Polye acerca de Nestor Makhno, y Boris Mozhayev, un escritor soviético de "estilo rústico" escribió su Polyushko-Polye koljós, acerca de la vida de un koljós. Hubo, también, en 1956 una película con este nombre.
La canción es también la base para una canción de Glenn Miller y Jerry Gray llamada "Patrulla de R
Letra en ruso
Полюшко-поле, полюшко, широко поле,
Eдут по полю герои,
Эх, да красной армии/Рускои армии герои.
Девушки плачут,
Девушкам сегодня грустно,
Милый надолго уехал,
Эх, да милый в армию уехал.
Девушки, гляньте,Гляньте на дорогу нашу,
Вьётся дальняя дорога,
Эх, да развесёлая дорога.
Только мы видим,Видим мы седую тучу,
Вражья злоба из-за леса,
Эх, да вражья злоба, словно туча.
Эх, девушки, гляньте,Мы врага принять готовы,
Наши кони быстроноги,
Эх, да наши танки быстроходны.
Эх, пусть же в колхозеДружная кипит работа,
Мы дозорные сегодня,
Эх, да мы сегодня часовые.
Letra transliterada al latínPolyushko-pole, polyushko shiroko pole,
Yedut po polyu geroi,
Eh da Krasnoy Armii/Ruskoi Armii geroi.
Devushki plachut,devushkam segodnya grustno,
Miliy nadolgo uehal
Eh da miliy v armiyu uehal
Devushki glyante,Glyante na dorogu nashu,
Vyotsya dalnyaya doroga,
Eh da razvesyolaya doroga.
Tolko mi vidim,Vidim mi seduyu tuchu,
Vrazhya zloba iz za lesa,
Eh da vrazhia zloba slovno tucha
Devushki glyante,Mi vraga prinyat gotovi,
Nashi koni bistronogi,
Eh da nashi tanki bistrahodni
Eh pust zhe v kolhozeDruzhnaya kipit rabota,
Mi dozornie segodnya
Eh da mi segodnya chasovie.
Letra traducida al castellanoOh campo, gran campo,
Cabalgan por el campo héroes,
Eh, si heroes del Ejército Rojo/Ruso
Las chicas lloran,Las chicas hoy estan tristes
sus amados se fueron lejos,
Eh, lejos con el ejército
Chicas miren,Miren a nuestro camino
ventoso largo camino
Eh, es un camino alégre.
Sólo vemos,vemos gris tormenta
El enemigo malvado en el bosque
eh, si el enemigo es malo como una tormenta.
Chicas, mirenestamos por atacar al enemigo,
Nuestros caballos son rápidos
Eh, nuestros tanques son rápidos.
Vamos en el koljóstrabajo entre camaradas
somos supervisores hoy
Eh, si nosotros somos hoy observadores.
Categoría: Canciones de Rusia
Wikimedia foundation. 2010.