Arnao Guillén de Brocar

Arnao Guillén de Brocar

Arnao Guillén de Brocar

Imagen de la Biblia Políglota Complutense, la obra máxima de Arnao Guillén de Brocar.

Arnao Guillén de Brocar (Brocq, Bédeille, Pirineos Atlánticos, Aquitania, Francia ca. 1460 — Alcalá de Henares, 1523), conocido también como Arnaldo Guillén de Brocar y Arnaldus Guilliermus de Brocario, fue un tipógrafo impresor, grabador de letras y editor francés, de los siglos XV y XVI. Todo su trabajo conocido lo realizó en España.

Contenido

Biografía

Pudo haber trabajado en Toulouse con Henri Mayer y haber conocido allí a Juan Párix antes de trasladarse a España. Se instaló en Pamplona, quizás llamado por los reyes de Navarra Catalina de Foix y Juan de Albret. Algunos de sus trabajos en Pamplona fueron el Manuale secundum consuetudinem Ecclesie Pampilonensis (1490), el Epílogo en medicina y cirugía de Johannes de Ketham (1495), el Tratado de la peste (De Epidemia et Peste) de Vasco de Taranta y el Título virginal de Nuestra Señora de Pedro de Fuentidueñas (ambos de 1499), la Crónica Troyana de Guido de Colonna (1500), además de diversos libros litúrgicos. También consta que imprimió diversas bulas. Hacia el año 1500 se trasladó a Logroño; allí imprimió las Elegantiae de Agostino Dati (1502), el Sacramental de Clemente Sánchez de Vercial (1504) o las Introductiones latinae de Nebrija, que presentó al Cardenal Cisneros. En 1511 se mudó a Alcalá de Henares, supuestamente a la calle del Tinte, requerido por Cisneros, aunque no cerró su taller de Logroño hasta 1514.

Grammatica de Nebrija (1492).

En Alcalá imprimió hasta su muerte, acaecida en 1523, textos para la Universidad de Alcalá y la famosa Biblia Políglota Complutense, distribuida en 1522 tras el permiso religioso, pero impresa entre los años 1514 a 1517. La última obra que imprimió es Questiones logicae de Antonio Coronel en 1523. A la vez que trabajaba en Alcalá montó la imprenta de las bulas del monasterio de Nuestra Señora del Prado de Valladolid, donde trabajó desde 1514 a 1519, y la del monasterio de san Pedro Mártir de Toledo o de las Bulas, que atendió de 1518 a 521. Ambas imprentas se dedicaron a imprimir la Bula de la santa Cruzada. Eran concesiones reales, y para ellas realizó los juegos originales de punzones y matrices de letra. Con ese diseño de letra -gótica- se realizaron millones de ejemplares de bulas de cruzada hasta la década de 1960, de los que apenas se conservan un puñado.

Fue uno de los impresores más importantes del Renacimiento, distinguido por el rey Carlos V con el título de Tipógrafo Real, distinción que más adelante obtendrá su hijo Juan. Se ha escrito sin ninguna base que sus tipos griegos fueron llevados a Amberes para realizar con ellos la Biblia Políglota de Montano o de Amberes por el impresor Cristóbal Plantino (Christoffel Plantijn).

Algunas obras

  • Gramática castellana, de Elio Antonio de Nebrija 1492
  • Diccionario latino-español (1492) y el Vocabulario español-latino (1495).
  • Crónica Troyana, edición española de Historia destructionis Troiae, de Guido delle Colonne, (ca. 1500).
  • Elegantiae de Agostino Dati 1502
  • Sacramental de Clemente Sánchez de Vercial (1504).
  • De amicitia vera et ficta de Rodrigo de Enciso, (ca. 1502-05)
  • Obra de Agricultura copilada de diuersos auctores de Gabriel Alonso de Herrera, Alcalá de Henares, 1513
  • Opuscula... Cato maior sive de senectute de Marco Tullio Cicerón, s. a.
  • Tabla de la diversidad de los días y horas, de Nebrija, de 1516
  • Reglas de orthografía castellana compuestas por el Maestro Antonio de Lebrixa (1517).


La Biblia Políglota Complutense

La Biblia Políglota Complutense o Biblia Sacra Polyglota, nunc primum impressa, se imprimió entre 1514 y 1517, en seis volúmenes en folio. Arnao Guillén de Brocar grabó y fundió expresamente nuevos caracteres latinos, griegos, caldeos y hebreos. El texto de la Vulgata está en gótica. El griego del Antiguo Testamento está en cursiva, y el del Nuevo en minúscula. El diseño tipográfico es de una gran complejidad ya que aparecen en una misma página distintos alfabetos a distintos cuerpos.

Era la primera edición de la Biblia en la que aparecían juntos el texto latino de la Vulgata, la versión griega de los Setenta con la traducción latina interlineal, el texto hebreo del Antiguo Testamento y la paráfrasis caldea. Junto a todo ello un Vocabularium Hebraicum atque Chaldaicum y las Introductiones artis Grammatice Hebraice. La edición fue por fin dada al público en 1520 tras la autorización del papa León X. Se imprimieron seiscientos ejemplares que se vendían a seis ducados y medio, a pesar de haber importado al menos unos 50 000 ducados.

Parece ser que Cisneros requirió los servicios de Brocar aconsejado por Antonio de Nebrija para quien había trabajado anteriormente en Logroño.


Enlaces externos

Obtenido de "Arnao Guill%C3%A9n de Brocar"

Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Mira otros diccionarios:

  • Arnao Guillén de Brocar — La Grammatica de Antonio de Nebrija (1492) Arnao (ou Arnaldo) Guillén de Brocar[1], né en France à Bédeille (Pyrénées Atlantiques) vers 1460, mort à Alcalá de Henares en 1523, était un …   Wikipédia en Français

  • Tipografía española — La tipografía española, como tal, ha sido modificada y adaptada constantemente por lo que es sumamente difícil identificar cuáles son sus características o qué las diferencia de otras diseñadas en otros países. La única tipografía de la que hay… …   Wikipedia Español

  • Miguel de Eguía — Este artículo o sección necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 16 de julio de 2011. También puedes ayudar wikificando… …   Wikipedia Español

  • Bible polyglotte d'Alcalá — Frontispice de la Bible polyglotte d Alcalá, avec le blason de Cisneros La Bible polyglotte d Alcalá (en espagnol Biblia políglota complutense, ou plus simplement, la Complutense[ …   Wikipédia en Français

  • Bédeille (Pyrénées-Atlantiques) — Pour les articles homonymes, voir Bédeille. 43° 20′ 55″ N 0° 05′ 59″ W …   Wikipédia en Français

  • Liste de créateurs de caractères — Cet article dresse une liste de créateurs de caractères, c est à dire de personnes dont le métier est de créer des polices d écriture, soit pour le compte d une fonderie, soit comme travailleur indépendant. Sommaire 1  Argentine 2… …   Wikipédia en Français

  • Biblia políglota complutense — Saltar a navegación, búsqueda Primera página con escudo del cardenal Cisneros. La Biblia políglota complutense es el nombre que recibe la primera edición políglota de una Biblia completa. Iniciada y finan …   Wikipedia Español

  • Juan de Molina — (Ciudad Real, hacia 1485 ¿Valencia?, después de 1552), humanista y traductor español, al que no hay que confundir con el Juan de Molina poeta contemporáneo suyo, autor de un Cancionero publicado en Salamanca en 1527. Obras Sermón precioso, dulce… …   Wikipedia Español

  • Vasco de Taranta — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • Bible polyglotte — Une polyglotte est une édition de la Bible écrite ou imprimée en plusieurs langues. Certaines de ces Polyglottes sont célèbres : Les Hexaples d Origène d Alexandrie : datée d avant 245, elle présente l Ancien Testament en six colonnes… …   Wikipédia en Français

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”