- Silabario Vai
-
El silabario Vai es una forma de escritura inventada por Duwalu Bukele (natural de la localidad de Jondu) para el idioma vai de Liberia alrededor de 1830, aunque se cree que la invención pudiera ser anterior (incluso de 1815). Actualmente tiene adjudicado el código ISO 15924 Vaii. En su forma normalizada actual cuenta con más de 200 símbolos.
El vai se escribe de izquierda a derecha. Su creador se basó en las figuras del antiguo sistema picto-ideográfico para diseñar los símbolos de su silabario. El área de uso de este silabario se extiende principalmente al condado de Grand Cape Mount, en Liberia, y en parte al Distrito de Pujehun, en la costa sur de Sierra Leona.
Contenido
Contexto
El sistema de escritura silábico de la lengua vai de Liberia fue creado aproximadamente entre 1820 y 1830 por Mọmọlu Duwalu Bukẹlẹ, con la ayuda de entre cinco y ocho colaboradores suyos. Este silabario fue el primero de varios posteriormente inventados por nativos hablantes, para proteger y promover sus propias culturas, y parece estar relacionado con varias escrituras posteriores de Liberia como la escritura Vah (hacia 1900, probablemente), el silabario Ki-ka-ku, de sus vecinos geográficos, los clanes mende, desarrollado por Kisimi Kamára hacia 1921, el alfabeto gola, el alfabeto grebo, el alfabeto kissim, el silabario Kpelle de Chief Gbili y el silabario loma de Wido Zobo de Boneketa, estos últimos de la década de 1930, junto a las cuales forma el grupo de las escrituras para algunos de los idiomas del grupo Mandé de Liberia creadas entre el siglo XIX y el XX.
Historia
Aunque, según contó Duwalu al lingüista alemán S. K. Koelle lo creó tras haber recibido la inspiración en un sueño, es posible que Mọmọlu Duwalu Bukẹlẹ se viera influenciado por un mestizo cheroqui, Austin Curtis, casado con una mujer miembro de una importante familia vai, quien se estableció en la zona de los vai después de que el silabario cheroqui fuera inventado hacia 1819 por Sequoyah. Existen también otras teorías según las cuales el sistema silábico normalizado por Duwalu sería muy anterior a él, ya que muchos de los símbolos vai iniciales muestran similitudes con pictogramas tradicionales de las culturas vai, loma y mende[1] muy anteriores al desarrollo del silabario, y usados al menos desde el siglo XVII o XVIII, por lo que parece razonable pensar en una influencia directa de aquellos sobre este. Algunos investigadores, como Leo Wiener[2] y otros han llamado la atención sobre el parecido entre la escritura vai y varios símbolos olmecas y de la escritura epi-olmeca (también llamada "escritura ístmica"), en particular, los símbolos presentes en la Estatuilla de Tuxtla, la Máscara de Teo,[3] el Bloque de Cascajal,[4] y en el Altar 4 de La Venta, sin que tal aparente similitud haya sido hasta el presente concluyente en ninguna dirección.
La existencia del silabario vai en occidente fue conocida en 1834 a través de misioneros estadounidenses que informaron sobre él en el periódico Missionary Herald de la American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM)[5] e, independendientemente, por Sigismund Wilhelm Koelle, un lingüista enviado por la Church Mission Society of London que estaba en Sierra Leona.[6]
Normalización
El vai cuenta actualmente con 212 símbolos, tras dos estandarizaciones principales en 1899 y en 1962, esta última llevada a cabo en una conferencia en la Universidad de Liberia, pero la forma inicial continúa siendo usada mayoritariamente en especial en medios informales tales como la correspondencia y las anotaciones personales. El alfabeto latino se utiliza principalmente en los medios públicos.
En 1981 se publicó un estudio[7] de Michael Cole y Sylbia Scribner según el cual alrededor del 20% de la población vai masculina sabía leer y escribir empleando el silabario vai, un 16% tenía algún grado de dominio de la lectura y la escritura del árabe (sobretodo, pero no unicamente, para leer el Corán), y alrededor del 6% sabía leer y escribir en inglés.[8]
Las primeras fuentes tipográficas TrueType, para soportes informáticos, fueron desarrolladas en 1999 por la organización SIL International[9] y Michael Everson,[10] a las que seguirían las de Jason Glavy[11] de 2001.
En 2003 se publicó una edición actualizada del Nuevo Testamento, iniciada en 1972 por la organización Lutheran Bible Translators[12] y cuya elaboración ha contado desde 1990 con la participación de la Asociación Vai de Alfabetización, empleando la forma estandarizada moderna, a lo que siguió en el tiempo una serie de conferencias y foros de debate en 2005 en la Universidad de Nueva York sobre la adecuación del formato Unicode empleado para esta escritura,[13] con la participación de Michael Everson, Mohamed Nyei, John V. Singler, Konrad Tuchscherer, José R. Rivera y Charles L. Riley.
Sílaba Unicode SIL Omniglot ꔁ een ẽ – mbee mbe mɓe dhoo do do doo dlo ɖo ndo ndɔ nɖoh co chɔ coh ngge ŋgɛ jgeh nggen ŋgɛ̃ – Véase también
Referencias
- ↑ Proyecto lingüístico PROEL - Escritura Vai
- ↑ Leo Wiener, Africa and the Discovery of America, Volumen 3, Philadelphia, PA: Innes & Sons (1922) p. 271.
- ↑ The Teo Mask of King Ngbe of Ahuelican, Mexico, Clyde Winters
- ↑ Cascajal Tablet, Clyde Winters
- ↑ «Report of Messrs. Wilson and Wynkoop», Missionary Herald, 1834-06, pp. 215.
- ↑ «A Written language in Western Africa». The New-Jerusalem magazine (A. Howard) 23 (10): p. 431. http://books.google.com/books?id=--jNAAAAMAAJ&pg=PA431&lpg=PA431&dq=Rev.+Mr.+Koelle&source=bl&ots=-6UK7TJtI7&sig=5B1NIn_TuvpO3357mfZJX1cVEr4&hl=en&ei=tmG3S5fmFcP7lwe-_8mVCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CBEQ6AEwAw#v=onepage&q=Rev.%20Mr.%20Koelle&f=false.
- ↑ The psychology of literacy, Michael Cole y Sylbia Scribner, Cambridge, Harvard University Press, 1981, ISBN ISSN:0-674-72115-2
- ↑ Psicología cultural: una disciplina del pasado y del futuro (en Google Books), Michael Cole, S.L. EDICIONES MORATA, 2003, ISBN 978-84-7112-430-2
- ↑ SIL Vai Fonts Home
- ↑ Vai: Dukor from SIL and Michael Everson
- ↑ Vai fonts, 1830 vers., 1950's (from Jensen), 1962 vers. (Dalby et al) plus documentation
- ↑ Guía Mundial de Oración, enero de 2004
- ↑ Vai Script Workshop, New York University, 2005
Bibliografía
- Tuchscherer, Konrad. (2005). "History of Writing in Africa", en "Africana: The Encyclopedia of the African and African American Experience" (segunda edición), ed. por Kwame Anthony Appiah y Henry Louis Gates, Jr., pp. 476-480. New York: Oxford University Press.
- Tuchscherer, Konrad. (2002) (con P.E.H. Hair). "Cherokee and West Africa: Examining the Origins of the Vai Script", en History in Africa, 29, pp. 427-486.
- Tuchscherer, Konrad. (2001). "The Vai Script," en Liberia: Africa's First Republic (Footsteps magazine). Petersborough, NH: Cobbblestone Press.
- Everson, Michael; Charles Riley, José Rivera (01-08-2005). «Proposal to add the Vai script to the BMP of the UCS» (pdf). Working Group Document. International Organization for Standardization.
- Delafosse, M. (1899). "Vai, leur langue et leur systeme d'ecriture", en L' Anthropologie, 10, .
Enlaces externos
- Wikimedia Commons alberga contenido multimedia sobre Silabario Vai. Commons
- Escritura Vai, en el proyecto lingüístico PROEL.
- Vai syllabary, ficha en Omniglot, en inglés.
- Datos sobre el idioma Vai, en Ethnologue.
- Ficha del SIL sobre el silabario Vai
- Inscribing Meaning: Vai and the Mande Syllabaries, National Museum of African Art.
- Declaración Universal de Derechos Humanos, en idioma y escritura Vai, documento PDF.
- Distribution of complexities in the Vai script
- Unicode.org VAI
Categorías:- Silabarios
- Escritura
- Lenguas de Liberia
Wikimedia foundation. 2010.