Textos de seda Mawangdui

Textos de seda Mawangdui

Textos de seda Mawangdui

LosTextos de seda Mawangdui (chino: 馬王堆帛書, pinyin: 'Mǎwángduī Bóshū') son textos de literatura, filosofía, trabajos médicos y astronómicos escritos en seda que fueron desenterrados en Mawangdui en China en 1973. Ellos incluyen los primeros attested manuscritos existentes de textos tales como el I Ching, dos copias de Tao Te Ching, una similar de Estrategias de los Reinos Combatientes y un trabajo similar al de los textos en Gan De y Shi Shen. Los estudiosos de ellos los han dividido en 28 piezas de seda cuyo contenido asciende a aproximadamente 120,000 palabras que cubren la estrategia militar, matemáticas, cartografía y las seis artes clásicas de ritual, música, tiro al arco, equitación, literatura y la aritmética.

Tao escrito en seda desde Mawangdui.

Los textos fueron enterrados en la tumba Nº 3 de Mawangdui y databan 168 A.C Estuvieron escondidos por 2000 años.

De algunos de estos textos antes sólo se conocía el título; algunos son comentarios antes desconocidos sobre el I Ching atribuido a Confucio. En general, ellos siguen la misma secuencia que varias versiones conocidas; las versiones que han sido transmitidas por copiado y reproducidos de generación en generación de textos coleccionados y cotejados del siglo V AC. Sin embargo, otros son, en algunos aspectos importantes, notablemente diferentes de los textos diversos conocidos antes de su descubrimiento

Los caracteres chinos encontrados en los textos de seda son a menudo sólo los fragmentos de los caracteres usados en las versiones que la tradición ha transmitido. Muchos caracteres chinos son formados por un combinado de dos caracteres más simples, uno para indicar una categoría general de significado, y otro para dar una indicación de pronunciación. Donde los textos tradicionales tienen ambos componentes, los textos de seda con frecuencia dan sólo la mitad fonética del carácter intencionado. Hay varias hipótesis que podrían explicar este hecho:

  • El copista puede haber sido simplemente demasiado perezoso para escribir en plena forma de muchos de los caracteres.
  • Tal vez los primeros de los dos textos de seda (o quizás el texto del cual se copió) era simplemente el resultado de alguien tomando dictado en la forma más rápida que se podía escribir. El copista escribió la parte de cada carácter que indica su pronunciación con la idea que más tarde podría recopiar el texto con los restantes componentes de significado para los caracteres.
  • En castellano también tenemos palabras que tienen muchos significados, Ej. "Victoria", puede ser nombre de ciudad o de cierta persona (o muchos otras posibilidades, ver Victoria). En chino se escribiría "Victoria/ciudad" o "Victoria/niñita", entonces alguien pensó que si la frase era "Victoria caminó conmigo a la escuela, tomada de la mano" no era necesario aclarar.
  • O bien, podría ser un sistema de jerga


Además de los caracteres parciales mencionados anteriormente, en dos textos de seda a veces usa de caracteres que son diferentes de los presentes en los textos que han llegado hasta nosotros a través de publicaciones consecutivos de este texto. En los casos en que los diferentes versiones del texto con caracteres tienen significados distintos en el mismo punto en el texto, el nuevo texto a veces nos da evidencias adicionales

Suponiendo que contemos con dos de los textos y uno dijera "ella floreó la mesa" (She flowered the table) y el otro dijera "ella harinó la mesa" (She floured the table) ¿deberíamos interpretar que ella habría esparcido las flores o harina sobre la mesa? en un texto de seda diría "ella espolvoreó la mesa" o bien "ella floreció la mesa" así los estudiosos de éste texto tendría fundamentos para una opinión propia desde una perspectiva cercana a la historia del libreo sobre lo que la frase realmente significa.

Contenido

Tao Te Ching

Algunos de los científicos consideran que los textos de seda del Tao Te Ching son el libro real y que los textos que han sido descubiertos generación tras generación están equivocados cuando no concuerdan con las dos versiones iniciales. Otros señalan que los textos de seda no son particularmente buenos ya que para ser interpretados adecuadamente se requeriría acceso a los textos iniciales para afinar la pronunciación y objetivo de los caracteres. También señalan que Wang Bi, y otros escribas que tradujeron los textos que se habían desarrollado por sus antecesores y llegado a ellos por tradición fueron confrontados con con versiones antiguas del Tao Te Ching y así fueron corregidos diversos errores semánticos en ellos.

La mayoría de las veces debido a que el texto es claro y conciso no es mayor problema la interpretación de los símbolos y su significado, sin embargo cuando dos versiones parecen presentar diferencias sustanciales, incluyendo una tercera versión es mucho más simple llegara a un consenso respecto al significado intencionado para la frase.

En años recientes se han realizado nuevas traducciones del Tao Te Ching que están basados en los textos de seda e ignoran casi o completamente los textos posteriores. esto incluye los trabajos de D. C. Lau y de Robert G. Henricks. la traducción de Henricks compara los textos encontrados en la tumba con aquellos recibidos a posteriori.

Traducciones

  • Heluo Tushu Chubanshe (1975). Boshu Laozi. Taipei: Heluo Tushu Chubanshe.
  • Yen Ling-feng (1976). Mawangdui Boshu Laozi Shitan.
  • D. C. Lau (1982). Tao te ching. Hong Kong: The Chinese University Press. ISBN 962-201-252-3.
  • Robert G. Henricks (1989). Lao-tzu : Te-tao ching. New York: Ballantine Books. ISBN 0-345-34790-0.
  • Edward L. Shaughnessy (1997). I Ching = The classic of changes, the first English translation of the newly discovered Mawangdui texts of I Ching. New York: Ballantine Books. ISBN 0-345-36243-8.

Plantilla:Wikisourcelang

Véase también

Referencias


Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Mira otros diccionarios:

  • Textos de Mawangdui — Tao escrito en seda desde Mawangdui. Los Textos de seda de Mawangdui (chino: 馬王堆帛書, pinyin: Mǎwángduī Bóshū ) son textos, escritos en seda, sobre literatura, filosofía, trabajos médicos y astronómicos desenterrados en Mawangdui (China) en… …   Wikipedia Español

  • El libro de seda — Saltar a navegación, búsqueda Una página del Libro de seda El Libro de Seda es un antiguo libro de astronomía hecho por los astrónomos chinos cerca del 400 AC. Fue encontrado en la tumba de Mawangdui en China in 1973. Lista 29 cometas… …   Wikipedia Español

  • Historia del arte — Para la historiografía de la historia del arte, véase Estudio de la historia del arte. La creación …   Wikipedia Español

  • Dào Dé Jing — Versión del Dào Dé Jing hallada en Mawangdui. El Dào Dé Jing (Chino: 道德經 pronunciación ▶?/i, Wade Giles: Tao Te Ching, también llamado Tao Te King), cuya autoría se atribuye a Laozi ( …   Wikipedia Español

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”