Vasco-islandés

Vasco-islandés

Vasco-islandés

El vasco-islandés fue un pidgin hablado por los pescadores y balleneros vascos y los habitantes de Islandia. En este pidgin también es notable la influencia del francés y el inglés, fruto de la convivencia y el comercio entre pescadores de distintos países en las aguas Océano Atlántico norte.


Contenido

Hallazgo

El «Glosario vasco-islándico» aparece por primera vez en un libro escrito en latín editado en Amsterdam en 1937. El autor del libro es el filólogo Nicolás Gerardus Hondricus Deen y fue supervisado por el rector magnífico J. van der Hoeve. En él se incluye un estudio del artículo definido vasco y otro del modo de verter los infinitivos islándicos al euskara. Así como un estudio ortográfico y otro fonético. Concluye la obra con la reproducción pormenorizada de los dos vocabularios.

Este libro fue hallado gracias a don Angel Irigaray y a la paciente investigación de los empleados de la Biblioteca de la Diputación de Guipúzcoa.

Contenido del manuscrito

Este manuscrito de gran interes data del siglo XVII y se conserva en la instituto Arnamagnaean [1] de la Universidad de Islandia, en Reykjavík. Dicho manuscrito consta de dos glosarios, el primero de 16 páginas, con 517 palabras, y el segundo de 10, con 228 palabras. En total cuenta con 745 palabras en ambos idiomas. En el manuscrito se pueden encontrar palabras de uso común, así como otras propias de la actividad ballenera y su medio. Según las investigaciones que se han llevado a cabo sus autores serían dos personas diferentes, participantes en aquellos contactos comerciales y personales entre balleneros vascos y la población local. Muchos de los termino euskericos son propias del dialecto labortano. Esto parece indicar que los posibles establecimientos vascos en la región de Vestfirdir, de donde procede el manuscrito, serían de la zona vasco-francesa de San Juan de Luz. Se convirtio así la lengua vasca en la primera lengua viva para la cual se hizo un diccionario, aunque rudimentario, en Islandia.

Historia

Las crónicas islandesas dicen que los vasco-franceses fueron los primeros en cazar la ballena en aquellas latitudes. Existen documentos islandeses que acreditan la llegada de balleneros vascos ya en el año 1613, pero es probable que llegasen años antes.

Las relaciones entre los islandeses y los balleneros vascos no fueron siempre pacíficas. Hay un episodio muy sangriento conocido como Spánverjavígin ("la matanza de los españoles") relacionado con su presencia en Islandia: la muerte a manos de los islandeses de unos 50 marineros bajo el mando de los capitanes Pedro de Aguirre, Esteban de Tellería y Martín de Villafranca. Estos sucesos acontecieron en los Fiordos del Oeste, entre 1615-1616, cuando, tras el naufragio de tres barcos balleneros fueron asesinados por causas no muy claras.[1]

Ejemplos

Palabras sueltas

Vasco-islandés Euskera Castellano Frances
sua sua fuego le feu
harria harria piedra pierre
eskora aizkora hacha hache
kanavita ganibeta cuchillo couteau
schularua eskularrua guante gant
unat hunat! ven aqui! venez ici
lingva mihi lengua langue
trucka trukatu trocar troquer

Frases

  • Vasco-islandés => Christ Maria preseta for mi balia, for mi presenta for ju bustana.
  • Euskera => Kristok eta Maria balea bat emango balidate isatza emango nizuke nik.
  • Castellano => Si Cristo y Maria me dan una ballena yo te dare la cola.
  • Francés => Quand le Christ et Marie me donnent une baleine, je vous donnerai la queue.


  • Vasco-islandés => Presenta for mi berrua usnia eta berria bura.
  • Euskera => Emaidazu esne beroa eta burra berria.
  • Castellano => Dame leche caliente y mantequilla fresca.
  • Islandés => Gefdu mier heita miölk og nyt smiòr.
  • Francés => Donne moi du lait chaud beurre frais.
  • Inglés => Give me hot milk and fresh butter.


  • Vasco-islandés => For ju mala gissuna.
  • Euskera => Gizon gaiztoa zara.
  • Castellano => Eres un hombre malo.
  • Francés => Vous êtes un mauvais homme.


  • Vasco-islandés => Zer travala for ju
  • Euskera => Zer egiten duzu?
  • Castellano => ¿En qué trabajas?
  • Francés => Que faites-vous ?


  • Vasco-islandés => Sumbatt galsardia for?
  • Euskera => Zenbat galtzerdigatik?
  • Castellano => ¿Por cuántas medias/calcetines?
  • Frances => Pour combien de chaussettes?


  • Vasco-islandés => Ungetorre
  • Euskera => Ongi etorri
  • Castellano => Bienvenido
  • Inglés => Good day
  • Francés => Bon journée


  • Vasco-islandés => Fenicha for ju.
  • Euskera => Zurekin larrua jo.
  • Castellano => Fornicar contigo.
  • Inglés => Fuck with you.
  • Francés => Foutre avec toi.


  • Vasco-islandés => Gianzu caca.
  • Euskera => Janzazu kaka.
  • Castellano => Come mierda.
  • Inglés => Eat shit!
  • Francés => Mange de la merde.

Referencias

Enlaces externos

Obtenido de "Vasco-island%C3%A9s"

Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Mira otros diccionarios:

  • Pidgin vasco-islandés — Para otros usos de este término, véase Pidgin (desambiguación). El vasco islandés fue un pidgin hablado por los pescadores y balleneros vascos y los habitantes de Islandia. En este pidgin también es notable la influencia del francés y el inglés,… …   Wikipedia Español

  • Idioma islandés — Este artículo se refiere a la lengua islandesa. Para información sobre el pueblo islandés, véase Islandés (etnia). Islandés íslenska Hablado en  Islandia …   Wikipedia Español

  • Algonquino-vasco — Pidin algonquino vasco Hablado en  Canadá Región Península del Labrador, Terranova Hablantes …   Wikipedia Español

  • Uso del euskera fuera de Euskal Herria — El euskera, eusquera,[1] vascuence, vasco, éuscaro,[2] vascongado[3] o lengua vasca ha sido y es hablada fuera de la zona denominada Euskal Herria debido a movimientos poblacionales y al hecho de que este termino no tiene unas fronteras… …   Wikipedia Español

  • Hispanismo — Para otros usos de este término, véase Hispanismo (desambiguación). Ilustración de Gustave Doré para Don Quijote (1863). El hispanismo es el estudio de la cultura española e hispanoamericana …   Wikipedia Español

  • Historia externa del euskera — Existen desacuerdos sobre la neutralidad en el punto de vista de la versión actual de este artículo o sección. En la página de discusión puedes consultar el debate al respecto. Artículo principal: Historia del euskera La historia externa del… …   Wikipedia Español

  • Balleneros vascos — Saltar a navegación, búsqueda Los balleneros vascos fueron pescadores de toda la costa de Vasconia dedicados a la caza de ballenas aproximadamente entre los siglos XIII y XVI. Esta caza se realizó en un principio en las costas del mar Cantábrico …   Wikipedia Español

  • Matanza de los españoles — La llamada «Matanza de los españoles» (en islandés, Spánverjavígin) fue un asesinato colectivo ocurrido en Islandia en el siglo XVII. Unos balleneros vascos llegaron en una expedición de caza hasta Islandia en 1615 y allí fueron asesinados tras… …   Wikipedia Español

  • Alfabetos derivados del latino — Anexo:Alfabetos derivados del latino Saltar a navegación, búsqueda Artículo principal: Alfabeto latino La mayoría de las lenguas europeas usan los caracteres del alfabeto latino como base de su escritura, y además fue adoptado por lenguas de… …   Wikipedia Español

  • Anexo:Alfabetos derivados del latino — Artículo principal: Alfabeto latino La mayoría de las lenguas europeas usan los caracteres del alfabeto latino como base de su escritura, y además fue adoptado por lenguas de todos los continentes. El alfabeto latino evolucionó para adaptarse a… …   Wikipedia Español

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”