- Habla ribereña
-
El habla ribereña es el dialecto derivado de la lengua leonesa que se habla en la comarca de La Ribera (indistintamente también conocida como Las Arribes), provincia de Salamanca, España.[1]
Se encuentra casi desaparecido aunque todavía se podría conservar en el uso de determinadas palabras y expresiones por parte de la población anciana. Presenta similitudes con el habla sayaguesa de la vecina comarca de Sayago en la provincia de Zamora y con el idioma mirandés que se habla en los vecinos concelhos portugueses de Miranda do Douro, Mogadouro y Vimioso.
Rasgos fundamentales
Junto a las características generales que comparte con las demás hablas leonesas pueden distinguirse las específicas de esta zona:
A nivel consonántico
- Tratamiento desigual de la f- inicial latina: hasta el siglo pasado prácticamente sólo se mantenía la f- inicial latina. Actualmente y por influencia de las hablas del sur de Salamanca aparece también el sonido /h/ (escrita h. o "hache subpunteada"):
- /f/: farrapu, farinatu, farina
- /h./: h.incar(e)
- /f/ y /h./: fornu/h.ornu
- Conservación de la palatalización inicial de "l" en la generación más vieja: llamuerca. La "ll" inicial (frente a la "l" castellana) estuvo presente en toda el habla arribeña salmantina hasta bien entrado el siglo XX (véase "El dialecto popular salmantino" de José de Lamano).
- Pérdida del sonido /ʃ/ propio del dominio asturleonés: seih.u (seixa), H.elín (Xelín), realización aspirada, a diferencia del /x/ velar castellano de Jorge A diferencia del castellano, el habla de las Arribes desconoce ciertas velarizaciones, así v e r m i c u l u > bermellu.
- Palatalización de la "s" final en el noroeste de la zona: puertash, llumesh. [pwértaʃ]
- Oscurecimiento de "l" ante "a", "o", "u"u en los municipios fronterizos con Portugal y en el valle del Huebra.
A nivel vocálico
- Alargamiento de la vocal "e" en los grupos "-eru/-era".
- Cierre vocálico de "e" y "o" átonas.
- Cierre del sufijo del plural -as hasta finales de siglo (como en el asturleonés central).
- Presencia de la vocal schwa. /ə/
- Diptongación ante "-n" siempre.
A nivel semántico
- El palabrero del leonés se mantiene en todo lo que concierne a las tareas domésticas y los nombres de animales, plantas, etc.
- Entrada de castellanismos y de lusismos: presuntu, faca, etc.
Véase también
Referencias
- ↑ Llorente Maldonado, Antonio. Centro de Estudios Salmantinos. ed (en español). Estudio sobre el habla de la Ribera: (Comarca salmantina ribereña del Duero). http://books.google.es/books?id=xC36D1LHOlQC&printsec=frontcover&dq=habla+ribera&hl=es&ei=YRmxTu-jMtSd8gPhu4XGAQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC4Q6AEwAA#v=onepage&q&f=false.
- Tratamiento desigual de la f- inicial latina: hasta el siglo pasado prácticamente sólo se mantenía la f- inicial latina. Actualmente y por influencia de las hablas del sur de Salamanca aparece también el sonido /h/ (escrita h. o "hache subpunteada"):
Wikimedia foundation. 2010.