Jung Chang

Jung Chang

Jung Chang (Chino simplificado: 张戎, Chino tradicional: 張戎; pinyin: ZhāngRóng; Wade-Giles: Chang Jung, nacida el 25 de Marzo de 1952) es una escritora británica nacida en China quien reside hoy en Londres, más conocida por la autobiografía de su familia Wild Swans, la cual ha vendido más de 10 millones de copias alrededor del mundo, pero ha sido prohibida en China continental.

La biografía de 832 páginas de Mao Zedong, Mao: La historia desconocida, la cual escribió junto con su marido, el historiador británico John Halliday, fue publicada en Junio de 2005 y es una descripción muy crítica de la vida y trabajo de Mao Zedong en China.

Contenido

Vida en China

Chang nació el 25 de Marzo de 1952 en Yibin, Provincia de Sichuan, China. Sus padres eran miembros del Partido Comunista Chino, y su padre era muy apasionado por la literatura. De niña, Jung desarrolló rápidamente un apego por la lectura, la escritura y la composición poética.


Al ser sus padres cadres del partido, en un principio, la vida era relativamente buena para su familia. Sus padres trabajaban duro y su padre llego a ser un propagandista exitoso a nivel regional. Su rango oficial era “funcionario nivel 10”, indicando que era uno de los aproximadamente 20.000 más importantes cadres o ganbu en el país. El Partido Comunista proveía a su familia una vivienda en un complejo amurallado y resguardado, una empleada doméstica y un chofer, además de una nodriza y una niñera para Chang y sus tres hermanos. Este nivel de privilegio, considerando lo relativamente pobre que era China en los años 50, era extraordinario.

Chang escribió que originalmente su nombre era Er-hong (二鴻 "Segundo Cisne"), el cual suena parecido a la palabra china para “rojo tenue”. Como los comunistas eran “rojo profundo”, ella le pidió a su padre que le cambiase el nombre cuando tenía 12 años, especificando que quería “un nombre que tenga un tono más militar”. Ella sugirió “Jung”, que significa “asuntos militares”.

La Revolución Cultural

Chang escribió que originalmente su nombre era Er-hong (二鴻 "Segundo Cisne"), el cual suena parecido a la palabra china para “rojo tenue”.[1] Como los comunistas eran “rojo profundo”, ella le pidió a su padre que le cambiase el nombre cuando tenía 12 años, especificando que quería “un nombre que tenga un tono más militar”. Ella sugirió “Jung”, que significa “asuntos militares”.

Como muchos de sus compañeros, Chang decidió unirse a los Guardias Rojos a sus 14 años, durante los primeros años de la Revolución Cultural. En Wild Swans, ella expresó que en ese momento se encontraba “entusiasmada por hacerlo” y “feliz de utilizar la banda roja en mi brazo”. En sus memorias, Chang afirma que se negó a participar en los ataques en contra de sus profesores y otros chinos, y que dejo los Guardias Rojos luego de notar que estos eran muy violentos.

Los fracasos del Gran Salto Adelante llevaron a sus padres a oponerse a las políticas de Mao Zedong. Ellos fueron objeto de represalias durante la Revolución Cultural, al igual que muchos otros altos funcionarios del partido comunista. Cuando el padre de Chang criticó a Mao en forma directa, Chang escribió en Cisnes Salvajes que esto los expuso a represalias por parte de los simpatizantes de Mao. Sus padres fueron humillados públicamente – se les echo tinta sobre sus cabezas, fueron forzados a llevar pancartas denunciándolos alrededor de sus cuellos, arrodillarse en grava y pararse en la intemperie bajo la lluvia – esto, seguido de su encarcelamiento y enfermedades mentales y físicas como resultado del tratamiento que recibió su padre. Sus carreras fueron destruidas y su familia fue obligada a dejar su hogar.

Antes de la denunciación y encarcelamiento de sus padres, Chang había apoyado incondicionalmente a Mao en incluso se criticaba a ella misma por sus momentos de duda.[2] No obstante, al momento de su muerte, el respeto que tenía hacia Mao, había desaparecido. Chang escribió que cuando se enteró de la muerte de Mao, tuvo que hundir su cabeza en el hombro de otro estudiante para pretender que estaba afligida. Ella explicó su cambió de opinión sobre Mao con los siguientes comentarios:

Los chinos que guardaban luto por Mao parecían estar genuinamente afligidos por su muerte. Pero me preguntaba cuantas de esas lágrimas eran genuinas. La gente había practicado la actuación a tal punto que la confundía con sus verdaderos sentimientos. El llorar por Mao fue, tal vez, un acto programado más en sus vidas programadas.[3] Chang's depiction of the Chinese people as having been "programmed" by Maoism would ring forth in her subsequent writings.}}

La representación de que la gente china había sido “programada” por Mao por parte de Chang, resonaría en sus posteriores trabajos literarios.

Estudio del Inglés

La interrupción del sistema universitario por parte de los guardias rojos llevo a Chang, al igual que muchos de su generación, a alejarse de la tormenta política de la academia. Fue así que paso muchos años como campesina médica descalza (doctor campesino de medio tiempo), trabajadora siderúrgica y electricista, pese a que no recibió ningún tipo de entrenamiento formal debido a las políticas de Mao, las cuales no requerían instrucción formal como requisito para ese tipo de trabajos.

Las universidades eventualmente reabrieron y ella obtuvo un cupo en la Universidad de Sichuan para estudiar inglés, para luego convertirse en profesor ayudante allí. Luego de la muerte de Mao, pasó un examen que le permitió estudiar en occidente, y su aplicación para irse de China fue aprobada una vez que su padre estaba “políticamente rehabilitado”.

Vida en Gran Bretaña

Antecedentes Académicos

Archivo:Wild Swans.jpg
Wild Swans, Chang's first international bestseller

Chang dejó China en 1978 para estudiar en Gran Bretaña con una beca del gobierno, pasando primero por Soho, Londres. Luego se mudó a Yorkshire donde estudió lingüística en la Universidad de York con una beca de la universidad misma mientras vivía en Derwent College. Recibio su Ph.D. en lingüística de la Universidad de York en 1982, convirtiéndose así en la primera persona de la República Popular de China en recibir un Ph.D. de una universidad británica. En 1986, ella y Jon Halliday publicaron Mme Sun Yat-sen (Soong Ching-ling), una biografía de la viuda de Sun Yat-Sen

Tambien ha sido investida Doctor Honoris Causa por la Universidad de Buckingham, la Universidad de York, la Universidad de Warwick y la Open University. También impartió clases durante un tiempo en la Escuela de Estudios Orientales y Africanos en Londres, antes de retirarse en los años 90 para concentrarse en sus obras literarias.

Nuevas Experiencias

En el año 2003, Jung escribió un nuevo prefacio para Wild Swans, describiendo sus primeros años en Gran Bretaña y explicando por qué escribió el libro. Habiendo vivido en China en los años 60 y 70, el Reino Unido le pareció emocionante. Luego del shock cultural inicial, rápidamente llego a amar al país, espcialmente su diversidad de culturas, literatura y arte. Incluso encontró coloridos escaparates dignos de escribir sobre ellos en sus cartas: Hyde Park y Kew Gardens la llenaban de inspiración. Aprovechó cada oportunidad que tuvo para ver obras de teatro de Shakespeare, tanto en Londres como en York. No obstante, aún tiene un lugar especial en su corazón para China, indicando en una entrevista con Harper Collins, “Siento que tal vez mi corazón aún está en China”.[4]

Chang vive en la zona Oeste de Londres con su esposo, el historiador británico Jon Halliday, que se especializa en historia Soviética. Chang visita China continental regularmente para ver a su familia y amigos, con permiso de las autoridades chinas, pese a realizar investigaciones para su biografía de Mao allí.

Celebridad

La publicación del segundo libro de Jung Chang, Cisnes Salvajes, la convirtió en una celebridad. Su estilo literario único, mediante el cual usa una descripción personal de la vida de tres generaciones de mujeres chinas para mostrar los muchos cambios por los que pasó el país, resultó ser muy exitoso. Se vendieron grandes cantidades de ejemplares y la popularidad del libro lo llevo a ser traducido a varios idiomas y a ser vendido en todo el mundo.

Publicaciones

Wild Swans

Artículo principal: Wild Swans

El bestseller internacional es una biografía de tres generaciones de mujeres chinas en la China del siglo 20 – su abuela, su madre y ella misma. Chang presenta un vivo retrato de la agitación política y militar de China en este periodo, desde la boda de su abuela con un señor de la guerra, a las experiencias de su madre Jinzhou durante la ocupación Japonesa durante la Segunda Guerra Sino-Japonesa y sus propias experiencias de los efectos de las políticas de Mao de los años 50 y 60.

Wild Swans fue traducido a 30 idiomas y vendió 10 millones de copias, recibiendo halagos de autores como J.G. Ballard, al igual que criticismo por parte de Kaz Ross de la Universidad de Tasmania.[5] It is banned in mainland China, though two pirated versions are available, as are translations in Hong Kong and Taiwan.

Archivo:Mao unknown story.jpg
Mao: The Unknown Story, Chang's biography of Mao

El último trabajo de Chang, una biografía de Mao, fue escrito en colaboración con su esposo Jon Halliday y presenta a Mao en una forma extremadamente negativa. La pareja viajó alrededor del mundo para realizar la investigación necesaria para el libro que les tomó 12 años escribir.[6] Entrevistaron a cientos de personas que habían conocido a Mao, incluyendo a George Bush, Henry Kissinger y Tenzin Gyatso, el Dalai Lama.[6]

Dentro de su criticismo a Mao, Chang y Halliday indican que pese a haber nacido en el seno de una familia campesina rica, a él no le interesaba el bienestar del campesinado chino. Ellos hacen responsable a Mao por la hambruna desatada por El Gran Salto Adelante y afirman que él exacerbó la hambruna al permitir que la exportación de grano continúe, aún cuando China no tenía suficiente grano para alimentar a toda su población. También afirman que Mao mandó arrestar y asesinar a muchos de sus opositores políticos, incluyendo a algunos de sus amigos cercanos, e indican que fue un líder más tiránico que lo que anteriormente se pensaba.

Mao: La historia desconocida se convirtió en un bestseller, con ventas que tan solo en el Reino Unido alcanzaron las 60.000 unidades en seis meses.[7] Académicos y comentaristas escribieron reseñas variadas, algunos elogiándolo grandemente, mientras que otros tuvieron duras críticas[8] to serious criticism.[9] Mientras que las publicaciones mediáticas en general tendieron a elogiar al libro, académicos especializados en el tema cuestionaron la veracidad factual de las conclusiones de Chang y Halliday, y señalaron el uso selectivo de evidencia. El Sidney Morning Herald reporto que mientras solo algunos comentaristas “cuestionaban el tema”, “algunos de los más importantes estudiosos de la historia moderna de China” se habían referido al libro como “una grave distorsión de los hechos”.[10] [7]

Lista de Trabajos

  • Jung Chang and Jon Halliday, Madame Sun Yat-Sen: Soong Ching-Ling (London, 1986); Penguin, ISBN 0-14-008455-X
  • Jung Chang, Wild Swans: Three Daughters of China (London, 1992); 2004 Harper Perennial ed. ISBN 0-00-717615-5
  • Jung Chang, Lynn Pan and Henry Zhao (edited by Jessie Lim and Li Yan), Another province: new Chinese writing from London (London, 1994); Lambeth Chinese Community Association, ISBN 0-9522973-0-2.
  • Jung Chang and Jon Halliday, Mao: The Unknown Story (London, 2005); Jonathan Cape, ISBN 0-679-42271-4

Referencias

  1. Jung Chang, ''Wild Swans: Three Daughters of China (London, 2004), p. 378.
  2. Jung Chang, Wild Swans: Three Daughters of China (London, 2004), p. 270.
  3. Wild Swans, p. 633.
  4. «an interview with Jung Chang». HarperCollins. Archivado desde el original, el 2005-11-06. Consultado el 19-11-2007.
  5. Ross, Kaz (2006). «Mao, the all-too familiar story». The Fortieth Anniversary: Rethinking the Genealogy and Legacy of the Cultural Revolution [Conference Proceedings]  (unpublished)
  6. a b "Desert Island Discs with Jung Chang". Desert Island Discs. BBC. Radio 4. 2007-11-16.
  7. a b Fenby, Jonathan. «Storm rages over bestselling book on monster Mao», Guardian Unlimited, 04-12-2005. Consultado el 19-11-2007.
  8. John Walsh (10-06-2005). «Mao: The Unknown Story by Jung Chang and Jon Halliday». Asian Review of Books. Consultado el 27-08-2007.
  9. John Pomfret. «Chairman Monster», Washington Post, 11-12-2005. Consultado el 04-04-2007.
  10. «A swan's little book of ire». The Sydney Morning Herald (08-10-2005). Consultado el 08-12-2007.

Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Mira otros diccionarios:

  • Jung Chang — in London (January 2010) Born 25 March 1952 (1952 03 25) (age 59) Yibin, Sichuan, China …   Wikipedia

  • Jung Chang — (chinesisch 張戎 / 张戎 Zhāng Róng; * 25. März 1952 in Yibin) ist eine chinesischstämmige britische Schriftstell …   Deutsch Wikipedia

  • Jung Chang — Dans ce nom chinois, le nom de famille, Jung, précède le prénom. Jung Chang (chinois traditionnel : 張戎, chinois simplifié : 张戎, pinyin : Zhāng Róng), d origine chinoise, elle vit actuellement en Angleterre. De son vrai nom Chang… …   Wikipédia en Français

  • Wilde Schwäne (Jung Chang) — Wilde Schwäne (Originaltitel: Wild Swans: Three Daughters of China) ist ein 1991 erschienenes histo biografisches autobiografisches Werk der 1952 geborenen chinesischen Schriftstellerin Jung Chang. Jung Chang stellt die Geschichte ihrer Familie… …   Deutsch Wikipedia

  • Chang — ist der (ursprünglich chinesische, siehe auch Zhang) Familienname folgender Personen: Albert Chang (* 1971), kanadischer Tennisspieler Charles Chang (* ?), Tennisspieler aus Hongkong Christina Chang (* 1971), US amerikanische… …   Deutsch Wikipedia

  • Jung — steht für: Jung (Familienname), Jung als Familienname Jugend, als Adjektiv von Jung Arnold Jung Lokomotivfabrik Albrecht Jung, deutscher Unternehmer und Gründer der Fa. Albrecht Jung GmbH Co. KG Jung ist der Vorname folgender Personen: Jung Chang …   Deutsch Wikipedia

  • Chang Kai-chek — Tchang Kaï chek Pour les articles homonymes, voir Tchang. Tchang Kaï chek est un nom chinois ; le nom de famille, Tchang, précède donc le prénom …   Wikipédia en Français

  • Chang Kaishek — Tchang Kaï chek Pour les articles homonymes, voir Tchang. Tchang Kaï chek est un nom chinois ; le nom de famille, Tchang, précède donc le prénom …   Wikipédia en Français

  • Chang Kaï-chek — Tchang Kaï chek Pour les articles homonymes, voir Tchang. Tchang Kaï chek est un nom chinois ; le nom de famille, Tchang, précède donc le prénom …   Wikipédia en Français

  • Chang Jung-koo — Fiche d’identité Nom complet Chang Jung koo Surnom The Korean Hawk Nationalité …   Wikipédia en Français

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”