- Non, je ne regrette rien
-
"Non, je ne regrette rien" es una canción francesa compuesta en 1956, reconocida por la interpretación realizada por la cantante francesa Édith Piaf[1] el 10 de noviembre de 1960. Su letra fue escrita por Michel Vaucaire, su música compuesta por Charles Dumont y su título se traduce como "No, no me arrepiento de nada".
Piaf dedicó su interpretación a la Legión extranjera francesa.[2] Al momento de la interpretación, Francia se encontraba en un conflicto militar, la Guerra de Independencia de Argelia (1956-1962), y la legión, que presionó el golpe de estado contra el gobierno civil, adoptó la canción en abril de 1961.[3] La canción sigue siendo muy popular actualmente en la legión y se entona durante los desfiles.
Contenido
Interpretaciones
La canción fue interpretada posteriormente por diversos artistas y ha sido utilizada por Bad Boys Blue, Johnny Hallyday, Tina Arena, Isabelle Boulay, Dalida (en italiano y en español), Raphael, Estela Raval, Vicky Leandros (en alemán), Les Garçons Bouchers, Garou, Patricia Kaas, Mireille Mathieu, Marc Lavoine,Nicole Martin ,Amy Diamond´,el grupo de reggae francés Danakil, en su gira 2009, Julie Pietri, Elena Roger, Rammstein, Marie-Chantal Toupin, In-Grid, Natasha Saint Pier,Cássia Eller entre otros. Recientemente fue la pieza de cierre de la película biográfica sobre Piaf, "La vida en rosa" protagonizada por Marion Cotillard y que le valió el Oscar a la mejor actuación femenina en el año 2007. También fue utilizado como estribillo en la canción "Frühling in Paris", del grupo alemán Rammstein, una versión lenta y modificada por Hans Zimmer es utilizada en “Inception” de Christopher Nolan.
Letras
Las rimas de las palabras hacen eco al ritmo de la melodía siguiente metría típica francés, donde las palabras casi siempre hincapié en la sílaba final, en una composición yámbica (da-da-da-da) y anapéstica (da-da -DA-DA-DA-DA) s. Una traducción literal al inglés es incapaz de mantener la armonía interna de la lírica y la melodía, ya que las palabras por lo general tienen el estrés de una sílaba anterior y más a menudo se adapta a la métrica trocaica (DA-DA-DA-DA) y dactílica ( da-da-da-da-da-da) . Una variedad de versiones de idioma Inglés se han registrado. La discusión de sus méritos está en curso.[4]
El objeto superlativo, que todo lo abarca despertando las emociones trascendentes de la amante para cantar la canción, y el uso del verbo reflexivo pasivo| ni le bien qu'on m'a fait | ni le mal | para describir el bien y el mal percibido por una persona pueden ser presentados como un absoluto (no el bien que lo ni el mal que me hicieron) utilizando el pronombre impersonal absoluto.[5]
Non, rien de rien, non, je ne regrette rien
ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal
tout ça m'est bien égal
non, rien de rien, non, je ne regrette rien
c'est payé, balayé, oublié, je m'en fous du passé
Avec mes souvenirs j'ai allumé le feu
mes chagrins, mes plaisirs,
je n'ai plus besoin d'eux
balayé les amours avec leurs trémolos
balayé pour toujours
je repars à zéro
Non, rien de rien, non, je ne regrette rien
ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal
tout ça m'est bien égal
non, rien de rien, non, je ne regrette rien
car ma vie, car mes joies
aujourd'hui ça commence avec toiEn la cultura popular
"Non, je ne regrette rien" ha formado parte de la banda sonora de diversas películas :
- Keiner liebt mich[6] (Nadie me quiere) (1994)
- La Haine (1995)
- Babe, el cerdito en la ciudad (1998)
- Soñadores de Bernardo Bertolucci (2003)
- Crueldad intolerable (2003)
- Monamour (2005)
- Valiant (2005)
- Artaud, rien de rien de Ozkar Galán (2006)
- La Môme (2007)
- Origen (Inception) (2010)
También ha sido usada en algunos comerciales de televisión y parte de su letra es usada en Frühling in Paris de Rammstein. Fue usada en el capitulo 132 de la tercera temporada de Casi Angeles denominado "No me arrepiento de nada".
Una versión instrumental de la canción suena al final de la película Le goût des autres (2000).
En lo moderno
"Je ne regrette rien" es el nombre de una de las canciones del album "Toyz" del grupo alemán Cinema Bizarre. La canción está en Inglés pero en la parte del coro se menciona Je ne regrette rien.
Referencias
- ↑ IInterpretacion de la canción
- ↑ Cooke, James J. (1990). Alexander Harrison, Challenging de Gaulle: The O.A.S. and the Counterrevolution in Algeria, 1954–1962. The International Journal of African Historical Studies. Boston: Boston University African Studies Center.
- ↑ Porch, Douglas (1991). The French Foreign Legion: A Complete History. London: Macmillan. ISBN 0-333-43427-7
- ↑ apis, tag (08-11-2009). «Edith Piaf's Non, je ne regrette rien discussion thread». Song Meanings Lyrics website. Consultado el 31 de julio de 2010.
- ↑ amw1978, tag (02-26-2010). «Edith Piaf's Non, je ne regrette rien discussion thread». Song Meanings Lyrics website. Consultado el 31 de julio de 2010.
- ↑ Nadie me quiere
- Bibliografía
- Cooke, James J. (1990). "Alexander Harrison, Challenging de Gaulle: The O.A.S. and the Counterrevolution in Algeria, 1954–1962". The International Journal of African Historical Studies. Boston: Boston University African Studies Center.
- Porch, Douglas (1991). The French Foreign Legion: A Complete History. London: Macmillan. ISBN 0-333-43427-7
- D’après Jean-François Kahn. Piaf - Derrière le mythe. Marianne n° 511, semaine du 3 au 9 février, p 73
- Danakil en concert à Royan - 31/10/2009 [archive]
- Johnston, Philip (16 Mar. 2004). "It ain't over till the Home Secretary sings [archive]". The Daily Telegraph.
Categorías:- Canciones de Francia
- Canciones de 1956
Wikimedia foundation. 2010.