- Síndrome del acento extranjero
-
El síndrome del acento extranjero es una enfermedad rara que generalmente se produce como un efecto secundario de una lesión cerebral grave, como un derrame o una lesión cerebral, aunque dos casos se han reportado como un problema de desarrollo.[1] Entre 1941 y 2009, se han registrado sesenta casos en países de lengua inglesa. Sus síntomas son resultado de la distorsionada planificación de articulación y de los procesos de coordinación. [1]
Descripción
Para el oído no entrenado, los que tienen el síndrome hablan su lengua materna con acento extranjero, por ejemplo, un hablante inglés nativo estadounidense puede sonar como si hablara con un acento sudoriental británico, o un hablante nativo británico podría hablar con acento neoyorquino. Sin embargo, los investigadores de la Universidad de Oxford han descubierto que ciertas partes específicas del cerebro resultaron lesionadas en algunos casos del síndrome de acento extranjero, lo que indica que ciertas partes del cerebro controlan diversas funciones lingüísticas, y podrían provocar daños en el tono alterado o en sílabas mal pronunciadas, causando que los patrones del habla tengan un acento que suena diferente. Más recientemente, hay pruebas crecientes de que el cerebelo puede ser crucialmente involucrado en algunos casos con el síndrome del acento extranjero.[2] [3]
Otra teoría es que, a diferencia de un problema como la afasia, los centros del lenguaje del cerebro están completamente al margen. En cambio, la persona ha perdido las habilidades de motricidad fina necesarias para pronunciar los fonemas con su acento de costumbre. Cuando tratan de pronunciarlas, se encuentran que suena como que tienen un acento diferente. Por ejemplo, la dificultad para pronunciar la letra 'r' al final de las palabras puede significar que una persona baja al final de las palabras. Esto se hace con un acento de Boston, con lo que la persona parece hablar con un acento de Boston al tratar de pronunciar palabras que terminan en 'r'. Para mantener un sentido de normalidad y de flujo, alguien con el síndrome entonces aumenta el efecto del acento imitando el resto del acento. Dependiendo de qué importancia tiene un cierto fonema para el acento original de una persona, que podrían encontrar hablando en un acento diferente mucho más fácilmente y su usual acento muy difícil de pronunciar después de haber perdido algunas habilidades motoras.
Antecedentes
La condición fue descrita por primera vez en 1907 por el neurólogo francés Pierre Marie.[4] Otro de los primeros casos de SAE se encontraba en un estudio checo en 1919. [5] Otros casos bien conocidos del síndrome de acento extranjero incluyen uno que tuvo lugar en Noruega en 1941 después de una mujer joven, Astrid L., quien sufrió una lesión en la cabeza por una metralla durante un ataque aéreo. Al parecer después de recuperarse de la lesión se quedó con lo que sonaba como un fuerte acento alemán y fue rechazado por sus compañeros noruegos. [6] Otro caso conocido es el de Judi Roberts, también conocida como Tiffany Noel, que nació y se crio , en Indiana, EE.UU. En 1999, a la edad de 57 años, tuvo un derrame cerebral. Después de recuperar su voz, hablaba con un acento que parecía un acento Inglés, aunque nunca había estado en Gran Bretaña.
Un nuevo caso del síndrome de acento extranjero le sucedió a Linda Walker, una señora mayor de 60 años de la zona de Newcastle. Después de un ataque, su acento normal Geordie se transformó y fue descrito como parecido a un jamaiquino, así como un canadiense francés, italiano y un acento eslovaco. Ella fue entrevistada por la BBC News 24 [10] y apareció en el Show de Richard y Judy en el Reino Unido en julio de 2006 para hablar de su terrible experiencia.
Más recientemente, en la edición de julio de 2008 de la Revista Canadiense de Ciencias Neurológicas, los investigadores de la Universidad McMaster publicaron un estudio en el que una mujer de Windsor, Ontario, después de sufrir un derrame, empezó a hablar en lo que algunas personas describen como un acento de Terranova.
En 2008, Cindy Lou Romberg del Puerto de Los Angeles, Washington, que había sufrido una lesión cerebral hace 17 años, desarrolló el síndrome del acento extranjero, tras un ajuste de cuello por su quiropráctico. Una visita al hospital descartó un derrame. Tras esto hablaba con un acento ruso e incluso pareciera cometer errores gramaticales de una rusa hablando en Inglés, como si esta no fuera su lengua materna. Ella apareció el 26 de octubre de 2008, en el Canal Discovery Health en el Show “Mystery ER" y también fue presentada el 31 de octubre en la Edición Interna.
Referencias
- ↑ a b Mariën P, Verhoeven J, Wackenier P, Engelborghs S, De Deyn PP. (2009). Foreign accent syndrome as a developmental motor speech disorder. Cortex. 45(7):870-878. PMID 19121521
- ↑ Mariën P., Verhoeven J., Engelborghs, S., Rooker, S., Pickut, B. A., De Deyn, P.P. (2006). A role for the cerebellum in motor speech planning: evidence from foreign accent syndrome. Clinical Neurology and Neurosurgery, 108, 518-522.
- ↑ Mariën P., Verhoeven J. (2007). Cerebellar involvement in motor speech planning: some further evidence from foreign accent syndrome. Folia Phoniatrica et Logopaedica, 59:4, 210-217.
- ↑ Marie P. (1907). Presentation de malades atteints d’anarthrie par lesion de l’hemisphere gauche du cerveau. Bulletins et Memoires Societe Medicale des Hopitaux de Paris, 1: 158–160.
- Dankovičová J, Gurd JM, Marshall JC, MacMahon MKC, Stuart-Smith J, Coleman JS, Slater A. Aspects of non-native pronunciation in a case of altered accent following stroke (foreign accent syndrome). Clinical Linguistics and Phonetics 2001;15:195-218.
- Gurd JM, Bessell NJ, Bladon RA, Bamford JM. A case of foreign accent syndrome, with follow-up clinical, neuropsychological and phonetic descriptions. Neuropsychologia 1988;26:237-51. PMID 3399041
- Gurd JM, Coleman JS, Costello A, Marshall JC. Organic or functional? A new case of foreign accent syndrome. Cortex 2001;37:715-8. PMID 11804223 PSHAW
Categorías:- Enfermedades neurológicas
- Síndromes
Wikimedia foundation. 2010.