Jarcha

Jarcha
Para el grupo musical onubense, véase Jarcha (banda).

Una jarcha (en árabe, خرجة jarŷa, "salida" o "final") es una composición lírica popular de la Hispania musulmana, que constituía la parte final de la moaxaja, de la que existen ejemplos desde el siglo X-XI. Las jarchas están compuestas en dialecto hispanoárabe coloquial, o en la lengua romance que utilizaban los andalusíes, impropiamente llamada mozárabe. Fueron escritas por poetas cultos árabes y judíos que tomaban como modelo la lírica románica tradicional. Pudieron recogerlas del folclore popular, o bien adaptarlas a sus necesidades métricas (pues debían integrarse en la moaxaja) o bien componerlas de nueva creación, a partir de moldes tradicionales. Su importancia radica en que son el documento más antiguo que se conoce de poesía en lengua romance.

La moaxaja (procedente del árabe موشحة muwaššaḥa (o muwashshaha), que significa collar) es un tipo de poema culto que tuvo su momento de esplendor en Al-Ándalus entre los siglos IX y XII. Los árabes habían traído consigo un modelo lírico del siglo IV, la qasida, que constaba de largos versos emparejados monorrimos adecuados para la trasmisión oral por el maestro. Es el tipo de verso en que está escrito el Corán. La moaxaja está escrita en versos cortos, debido a influencias de la lírica popular, pero con temas y estructuras muy complejas. Aparece en la península y se le cree fruto de la mezcla de culturas existente derivada de la estrecha convivencia de culturas en la Hispania musulmana de la época de taifas, (árabe-hebreo-cristiano). Los propios árabes se referían a veces a las moaxajas como "cancioncillas al estilo de los cristianos". Fueron descubiertas y traducidas por primera vez en el año 1948 por el hebraísta Samuel Miklos Stern. Sucesivas interpretaciones por distintos expertos a lo largo de los años siguientes nos entregan los textos disponibles hoy en día. Dada la ambigüedad de las lenguas semíticas, éstas se prestan a múltiples interpretaciones, las jarchas siguen constituyendo un motivo para el debate y la investigación especializada. Las jarchas se imbrican en la moaxaja como un estribillo de escasos versos en lengua romance, hebreo o árabe vulgar al final de las moaxaja. Otra manifestación poética de características similares,el zéjel, se diferencia por dispersar los versos por todo el poema.

Contenido

Temática de las Jarchas

Las jarchas mozárabes de amor son pequeños poemas populares en los que, generalmente, la voz del autor o de la autora es la de una muchacha que les habla de sus experiencias amorosas a sus hermanas o a su madre. Se cree probable que la mayoría de estos textos hayan sido escritos por hombres, aunque la temática y el contenido de los textos requería su redacción en la primera persona de la voz femenina. Sus rasgos más destacados son: la abundancia de exclamaciones, interrogaciones y repeticiones, el uso de un léxico sencillo y de muchos diminutivos, la construcción en versos de arte menor. Se considera que las jarchas, las cantigas de amigo galaico-portuguesas y los villancicos castellano son ramas de una misma tradición popular, que también tiene ramificaciones fuera de la Península: la lírica tradicional. La importancia de las jarchas radica en que ayudan a aclarar los orígenes de la literatura española, ya que prueban que en la península ibérica también existía poesía lírica antigua. Hasta el descubrimiento de Stern, la épica era considerada la raíz de la literatura española.

Ejemplos

Jarcha en mozárabe:

¡Tanto amare, tanto amare,

habib, tant amare!

Enfermeron olios nidios,

e dolen tan male.

Traducción al castellano:

¡Tanto amar, tanto amar,

amado, tanto amar!

Enfermaron [mis] ojos brillantes

y duelen tanto.


Jarcha

Vayse meu corachón de mib.

Ya Rab, ¿si me tornarád?

¡Tan mal meu doler li-l-habib!

Enfermo yed, ¿cuánd sanarád?


Traducción al castellano:

Mi corazón se va de mi.

Oh Dios, ¿acaso volverá a mí?

¡Tan fuerte mi dolor por el amado!

Enfermo está, ¿cuando sanará?



Jarcha en mozárabe:

Garīdboš, ay yermanēllaš

kómkontenēr-hémewmā´lē,

sīnal-ḥabībnon bibrē´yo:

¿ad obl' iréydemandā´re?


bay-šemioqorasonde mib

Yārabbīšišetornarad

țanmal miodoler al-habīb

Enfermo Ϋedquanšanarad


¿Qué farémamma?

Mioal-habibeštad yana.


Traducción al castellano:

Decidme, ay hermanitas,

¿cómo contener mi mal?

Sin el amado no viviré:

¿adónde iré a buscarlo?


Mi corazón se me va de mí.

Oh Dios, ¿acaso se me tornará?

¡Tan fuerte mi dolor por el amado!

Enfermo está, ¿cuándo sanará?


¿Qué haré, madre?

Mi amado está a la puerta

Características de las Jarchas

Compuestas a finales del siglo X y en el siglo XI. Tienen un gran parecido formal con las cantigas de amigo galaico-portuguesas, tiene voz lírica femenina que se lamenta por la pérdida o ausencia del amado. Las Jarchas forman parte de la lírica primitiva.

El hallazgo de las jarchas prueba que en España se trataban temas comunes y que la lírica fue cantada en las diversas lenguas que en la época había en España: escritas en mozárabe o romandalusí.

Si bien la jarcha precede y origina la moaxaja, no tienen idéntica temática.

De diversa estructura, la mayoría de jarchas son cuartetas y en menor grado pareados.

La rima acostumbra a ser consonante, y se presenta de forma diversa: – a – a, abab…

Descubrimiento de las jarchas en la actualidad

Las jarchas fueron halladas en el año 1948 por el hebraísta Samuel Miklos Stern en colaboración con el ilustre arabista español Emilio García Gómez, y se han podido recuperar gracias a que poetas cultos árabes y hebreos de aquellos siglos las incorporaron a sus moaxajas. Las jarchas están escritas en lengua mozárabe con grafías del alifato árabe o alefato hebreo (literatura aljamiada).

Véase también

irene

Enlaces externos


Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Mira otros diccionarios:

  • Jarcha — * Jarcha is the Spanish spelling for Kharja, a lyric genre of Al Andalus, written in Romance vernacular by the Mozarabs, and considered to be the oldest form of lyric poetry in Ibero Romance *Jarcha was a Spanish Folk group …   Wikipedia

  • Jarcha —   [ xartʃa, spanisch; von arabisch »harǧa« Ausgang] die, / s, Chardja [ xardʒa], Chardscha [ xar ], Schlussstrophe einer arabischen Gedichtform (»muwaschschah«], die im 11. und 12. Jahrhundert auch im arabischen Spanien gepflegt wurde. Die Jarcha …   Universal-Lexikon

  • jarcha — sustantivo femenino 1. Uso/registro: literario. Estrofa final, escrita en dialecto mozárabe, de un poema largo y culto escrito en árabe o en hebreo: Algunos autores piensan que las jarchas son la primera manifestación de la lírica románica …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • jarcha — (Del ár. jarŷa, salida). f. Canción tradicional, muchas veces en romance, con que cerraban las moaxajas los poetas andalusíes árabes o hebreos …   Diccionario de la lengua española

  • Jarcha — Unter Harǧa [ xardʒa] (von arabisch Ausgang) versteht man in der Literaturwissenschaft den in arabischer oder romanischer Umgangssprache abgefassten Ausgangsrefrain, die Schlussverse, der letzten Strophe eines Muwassah Gedichtes.… …   Deutsch Wikipedia

  • Jarcha — (Del ár. harya.) ► sustantivo femenino LITERATURA Versos finales, escritos en lengua mozárabe, de la composición poética escrita en árabe culto o en hebreo, llamada moaxaja. * * * jarcha f. Liter. *Estrofa breve en dialecto mozárabe que aparece… …   Enciclopedia Universal

  • jarcha — {{#}}{{LM J22852}}{{〓}} {{[}}jarcha{{]}} ‹jar·cha› {{《}}▍ s.f.{{》}} Estrofa breve, de carácter popular y escrita en mozárabe, que aparece como parte final de una composición de carácter culto escrita en árabe o hebreo y llamada moaxaja: • Las… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • Jarcha (banda) — Jarcha es un grupo musical español procedente de la provincia andaluza de Huelva, creado en el año 1972, por Mª Isabel Martín, Lola Bon, Antonio A. Ligero, Ángel Corpa, Crisanto Martín, Gabi Travé y Rafael Castizo. Su línea musical se cimenta… …   Wikipedia Español

  • Harga — Unter Harǧa [ xardʒa], spanisch Jarcha [ xartʃa], englisch Kharja versteht man in der Literaturwissenschaft die in Umgangssprache abgefassten Schlussverse der letzten Strophe eines Muwassah Gedichtes. Das Wort Harǧa leitet sich von arabisch خرجة… …   Deutsch Wikipedia

  • Muwassah — [mu waʃax][1] ist eine Gedichtform mit fünf oder sieben Strophen sowie festem Reimschema, die im maurischen al Ándalus im 10. Jahrhundert als Lob oder Liebeslied erfunden worden ist. Arabisch موشحة muwaššaha bedeutet mit doppeltem… …   Deutsch Wikipedia

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”