Alfabeto de 'Phags-pa

Alfabeto de 'Phags-pa
Medallón de Vinokurov, pase de palacio de la corte Yuan. El texto está en alfabeto de 'Phags-pa.[1]

El alfabeto de 'Phags-pa[2] fue un sistema de escritura utilizado en China y Mongolia durante la época de la dinastía Yuan (1234 - 1368). Esta escritura se utilizó para los diversos idiomas que se hablaban en el imperio Yuan, de origen mongol, entre ellos el chino, el mongol, el tibetano, el uigur y el tangut. Se utilizó también para transcribir el sánscrito en textos budistas. Aunque su uso fue habitual en el ámbito oficial, nunca llegó a gozar de popularidad y cayó en desuso tras el fin de la dinastía Yuan.

El alfabeto de 'Phags-pa tiene un gran interés filológico al tratarse del primer caso en que se empleó una escritura de tipo fonético para la lengua china. Gracias a ese carácter fonético, los textos 'Phags-pa han ayudado a reconstruir la fonología del chino, el mongol y el tibetano de la época.

Contenido

Historia

El alfabeto fue creado por el monje tibetano Drögon Chögyal, conocido por el título honorífico de lama 'Phags-pa, a instancias del emperador mongol Kublai Kan, fundador de la dinastía Yuan. Kublai Kan encargó al monje la tarea de diseñar un alfabeto unificado que se pudiera utilizar para todas las lenguas habladas en el extenso territorio del imperio Yuan.

El lama 'Phags-pa se basó en el alfabeto tibetano de su lengua materna, añadiéndole nuevas letras para representar sonidos del mongol y el chino y adoptando el formato vertical de escritura al estilo del alfabeto mongol de origen uigur que se utilizaba por aquel entonces.

A la nueva escritura se la conoció en mongol como "escritura cuadrada", mientas que en chino y tibetano se la designó "nueva escritura mongola".

A pesar de que el alfabeto de 'Phags-pa gozó del reconocimiento como sistema de escritura oficial del imperio, su uso no parece haberse extendido más allá del ámbito de la administración pública del Estado Yuan, y son muy pocos los textos 'Phags-pa de carácter privado que han llegado a nuestros días. A la caída de la dinastía Yuan, se abandonó totalmente su uso en chino y mongol, aunque los mongoles seguirían utilizandolo durante algún tiempo para anotar fonéticamente la pronunciación de los caracteres chinos. En tibetano, el sistema ha pervivido como una escritura decorativa hasta la época actual.

Características

Edicto imperial de la época Yuan en alfabeto de 'Phags-pa.

La escritura de 'Phags-pa tiene las características de los sistemas de escritura conocidos como abugidas, silabarios en los que existen diferentes signos para consonantes y vocales y reglas de composición para unir estos elementos fonéticos básicos en bloques silábicos. Algunos estudiosos han apuntado la posibilidad de que el alfabeto de 'Phags-pa esté en el origen del sistema hangul utilizado en el coreano actual.

Unicode

La especificación Unicode de códigos de caracteres para la representación electrónica de texto incluye desde la versión 5.0.0[3] el alfabeto de 'Phags-pa. Las 56 letras de 'Phags-pa abarcan el rango de puntos de código entre los valores U+A840 y U+A877.[4]

Véase también

Notas

  1. Imagen recogida en la página web BabelStone (ver enlaces externos) y tomada del libro de Alekséi Pozdnéyev Лекціи по исторіи монгольской литературы, читанныя въ 1896/1897 акад. году (Clases sobre la historia de la literatura mongola impartidas durante el año académico 1896-1897]. San Petersburgo, 1897.
  2. En este artículo se utiliza el término "alfabeto" en su sentido más general en español, y siguiendo el uso de obras de referencia como Norman (1988) ('Phags-pa alphabet). Tal como se menciona más adelante en el artículo, el término técnico para este tipo de escritura es "abugida".
  3. Unicode 5.0.0
  4. Phags-pa. Range A840 — A877

Referencias

  • Norman, Jerry (1988). Chinese, Cambridge Language Surveys. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-29653-6. 
  • Chen, Ping (1999). Modern Chinese. History and Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-64572-7. 

Enlaces externos


Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Mira otros diccionarios:

  • Sistemas de transcripción del chino — A lo largo de la historia han existido numerosos sistemas de transcripción de la lengua china, utilizados para representar la pronunciación de los caracteres chinos. La necesidad de tales sistemas de transcripción es doble: por un lado, la… …   Wikipedia Español

  • 1269 — Años: 1266 1267 1268 – 1269 – 1270 1271 1272 Décadas: Años 1230 Años 1240 Años 1250 – Años 1260 – Años 1270 Años 1280 Años 1290 Siglos: Siglo XII – …   Wikipedia Español

  • Nicholas Poppe — Nicholas N. Poppe(1897 1991) fue un importante lingüista ruso. También es conocido como Nikolaus Pope, con su primer nombre en su forma alemana. Citado a menudo como N.N. Pope en publicaciones académicas. Aportaciones a la lingüística Pope fue… …   Wikipedia Español

  • Idioma mongol — Mongol Mongol / Монгол Hablado en  Mongolia  Rusia …   Wikipedia Español

  • Unicode — El Estándar Unicode es un estándar de codificación de caracteres diseñado para facilitar el tratamiento informático, transmisión y visualización de textos de múltiples lenguajes y disciplinas técnicas además de textos clásicos de lenguas muertas …   Wikipedia Español

  • International maritime signal flags — The set of signal flags on the bridge of the Liberty ship SS Jeremiah O Brien The system of international maritime signal flags is one system of flag signals representing individual letters of the alphabet in signals to or from ships. It is a… …   Wikipedia

  • Runic script — Rune redirects here. For other uses, see Rune (disambiguation). Runic Type Alphabet Languages Germanic languages Time period …   Wikipedia

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”