- Poesía náhuatl
-
Poesía náhuatl
En náuatl la poesía se llamaba “flor y canto” (in xóchitl, in cuícatl), un rico nombre compuesto que describía simultáneamente varios aspectos de la actividad poética. “La flor-y-el-canto” consistía en un diálogo con el propio corazón, con lo divino, con el mundo y con el pueblo, y tenía mucha importancia en la sociedad de los nahuas. Los poetas eran príncipes o sacerdotes que representaban el sentimiento de la colectividad. Aunque los cantos celebraban el amor, la belleza y el heroísmo, con frecuencia también reflexionaban sobre el sentido de la vida y hacían presente la muerte: “sólo por un breve tiempo estamos prestados unos a otros sobre la tierra”. Esta es una idea recurrente en la poesía náhuatl. Los cantos e historias se aprendían de memoria, pero existían grandes carteles (algunos de los cuales se conservan en códices europeos) con diseños y signos fonéticos que el sacerdote indicaba con el dedo mientras entonaba el poema correspondiente. Esta actividad se llamaba “cantar pinturas”. Había composiciones de diversos géneros. Los Teotlatolli trataban sobre los orígenes del mundo y el universo divino. Los Teocuícatl eran himnos en honor de los dioses. Los Xopancuícatl eran cantos a la vida, a la alegría y la belleza del mundo. Los Xochicuícatl eran exaltación de la amistad y la nobleza humana. Los Yaocuícatl eran cantos guerreros y heroicos. Los Icnocuícatl expresaban angustia, tristeza y reflexión sobre la muerte.
Fuentes:
Antología de poesía indígena precolombina, ed. Jorge Eduardo Paniagua.
Cantares mexicanos, trad. Miguel León Portilla.
La poesía en náhuatl tiene y ha tenido un importante desarrollo a lo largo de muchos siglos, aún se pueden encontrar libros en los cuales se rescatan las formas de expresarse de los habitantes las antiguas civilizaciones que hablaban esta lengua; y en las comunidades de nahua-hablantes se pueden rescatar muy variadas formas de este importante arte. El náhuatl es aún hablado en muchas regiones de México inclusive por personas que tienen mínimo contacto con el español, por lo tanto conservan muy buena parte de su cultura.Aunque principalmente estos poemas se transmitían oralmente de generación en generación por medio de cantos y rituales, se puede rescatar diversos autores distinguidos a los cuales se les atribuyen muchos hermosos cantos en nahuatl, por ejemplo Nezahualcoyotl, su hijo Nezahualpiltzin, príncipes-sacerdotes como Tecayehuatzin, Temilotzin y Yoyontzinsthl.
Ejemplo de Poesía Náhuatl:
Ni hual choca in
ni hual icnotlamati
zan ca anicnihuan
azo toxochiuh on
¿ma ye ic ninapantiuh
can on Ximohuayan?
Nihuallaocoya.Traducción:
Aquí me pongo a llorar
me pongo triste.
Soy sólo un cantor
Vean, amigos míos
acaso con nuestras flores
¿he de vestirme allá donde
están los que no tienen cuerpo?
Me pongo triste.Enlaces externos
Categorías: Poesía | Idioma náhuatl
Wikimedia foundation. 2010.