- Oración de san Francisco
-
La Oración de san Francisco de Asís, también llamada Oración simple u Oración franciscana por la paz, es un poema escrito probablemente a principios del siglo XX pero atribuido hasta fines de ese siglo al fraile italiano Francisco de Asís (1182-1228). Investigaciones posteriores realizadas por el académico francés Christian Renoux permitieron entrever los verdaderos orígenes de la oración, cuya autoría continúa siendo incierta. Con todo, la oración fue objeto de análisis y predicación por personalidades contemporáneas de variada extracción, y fue integrada en el programa de «los doce pasos» de recuperación del alcoholismo por parte de Alcohólicos Anónimos. Esta oración es hoy una de las devociones más populares dentro del cristianismo, reconocida como una síntesis -hasta el presente anónima- del ideario vivido por el «santo de Asís».
Contenido
Historia
Según un estudio del académico francés Christian Renoux,[1] [2] el registro más antiguo de esta oración es su aparición —como un poema anónimo— con el título «una hermosa oración para decir durante la misa» en el número de diciembre de 1912, de la revista católica francesa (petite revue catholique pieuse: pequeña revista católica devota) La Clochette (‘la campanilla [que toca el monaguillo en la misa]’), «boletín de la Liga de la Santa Misa», fundada en octubre de 1901 por el sacerdote y periodista normando abad Esther Auguste Bouquerel (1855-1923). Lo más probable es que él mismo fuese el autor.[3]
En enero de 1913, el canónigo Louis Boissey (f. 1932) la publica en los Annales de Notre Dame de Paix (Tinchebray), citando como origen La Clochette.
En 1915 —ya en el transcurso de la Primera Guerra Mundial— (o en 1913),[3] el marqués Stanislas de La Rochethulon et Grente (f. 1941), presidente de la asociación anglofrancesa Le Souvenir Normand, la publicó en su revista. Envió esta oración al papa Benedicto XV con una carta que mencionaba que esta era una obra de paz y justicia inspirada en el testamento de Guillermo el Conquistador, «quien es considerado el ancestro de todas las familias reales de Europa». El papa hizo que se publicara una traducción al italiano de la oración en la página frontal de L’Osservatore Romano del 20 de enero de 1916. El encabezado decía: «La oración de Souvenir Normand por la paz». Adjuntaba la explicación: «Souvenir Normand ha enviado al Santo Padre el texto de algunas oraciones por la paz. Entre ellas nos complace reproducir una, dirigida especialmente al Sagrado Corazón, inspirada en el testamento de Gullermo el Conquistador. He aquí el texto, con su conmovedora sencillez».
Dos semanas después, el 3 de febrero de 1916, el diario parisino La Croix daba a conocer que el 25 de enero el cardenal Pietro Gasparri (secretario de Estado del Vaticano) había escrito al marqués de La Rochethulon et Grente, agradeciéndole el envío hecho a su Santidad. Tres días después, el mismo periódico tradujo el artículo del Osservatore Romano traducido al francés desde el italiano, con exactamente el mismo encabezado y explicación. Entonces el marqués La Rochethulon escribió al periódico para clarificar que no era una oración de Souvenir Normand, pero eligió no mencionar la versión original en el boletín La Clochette, la primera publicación en la que apareció.
Tiempo después, el sacerdote capuchino Etienne de París, director de la Orden Tercera, hizo imprimir en Reims una estampa de san Francisco, con la invocación al Sagrado Corazón en su reverso. Al pie de la página subrayaba que aquella oración había sido tomada de Le Souvenir Normand y era una síntesis perfecta del ideal franciscano que había que promover en el mundo de hoy.
Los primeros que relacionaron expresamente la oración con san Francisco fueron los Chevaliers de la Paix (caballeros de la paz), una organización protestante, en 1926, en el 7.º centenario de la muerte del santo. Debido al hecho de que el texto encaja con la personalidad del santo, el poema comenzó a ser divulgado como si fuera de autoría del propio santo.
La oración se hizo conocida en Estados Unidos desde 1936. El 1 de febrero de 1946, el senador estadounidense Albert Wahl Hawkes la presentó al Senado de Washington, definiéndola como una «Oración de san Francisco» y precisando que fue escrita en 1226. Desde entonces todos los textos atribuyen la oración a san Francisco. El cardenal Francis Spellman y otros norteamericanos distribuyeron millones de copias de la oración durante e inmediatamente después de la Segunda Guerra Mundial.[1]
En Italia se popularizó gracias al pacifista Giuseppe Giovanni Lanza del Vasto.
Investigación actual
El francés Christian Renoux, responsable de rastrear y descubrir los verdaderos orígenes de la oración,[1] fue miembro de la Escuela francesa de Roma (1992-1995), doctor en Historia moderna en la Universidad de París I (1996), licenciado en Teología católica en la Universidad de Estrasburgo. Desde 1998, Renoux fue profesor asociado de Historia moderna en la Universidad de Orleans, donde también enseñó Historia de la religión e Historia de la no violencia. Es de notar que la investigación de Renoux fue publicada en una editorial de extracción franciscana, que avaló así implícitamente los aportes de este investigador y pacifista francés. Por otra parte, el propio «Directorio Franciscano» no presenta la oración atribuyendo su autoría al santo de Asís, sino que la titula «Oración franciscana por la paz»,[4] así llamada por reflejar el espíritu de esa congregación.
La oración en el presente
Hoy en día hay cerca de 100 versiones diferentes en francés del texto de la oración, y muchas más versiones en inglés. La oración fue musicalizada por más de un centenar de compositores diferentes. Fue citada por decenas de personalidades, incluyendo la Madre Teresa de Calcuta, el papa Juan Pablo II, la princesa Diana de Gales, y Dom Hélder Câmara. Además, fue comentada por varios autores como Giuseppe Lanza del Vasto y el ex fraile brasileño Leonardo Boff (1938–). La oración está integrada en el programa de «los doce pasos» de recuperación del alcoholismo por parte de Alcohólicos Anónimos.
Estructura de la «Oración de san Francisco»
:Señor, haz de mí un instrumento de tu paz:
- donde haya odio, que yo lleve el amor,
- donde haya ofensa, que yo lleve el perdón,
- donde haya discordia, que yo lleve la unión,
- donde haya duda, que yo lleve la fe,
- donde haya error, que yo lleve la verdad,
- donde haya desesperación, que yo lleve la esperanza,
- donde haya tristeza, que yo lleve la alegría,
- donde haya tiniebla, que yo lleve la luz.
- Oh, maestro, haz que yo nunca busque
- ser consolado, sino consolar,
- ser comprendido, sino comprender,
- ser amado, sino yo amar.
- Porque es dando como se recibe,
- es perdonando, como se es perdonado,
- y muriendo se resucita a la vida eterna.
- [En algunas versiones se agrega un «amén» final, para darle más verosimilitud como oración cristiana].
La siguiente es la primera versión que se ha encontrado (en la revista parisina La Clochette, n.º 12, diciembre de 1912, pág. 285, en idioma francés):
- Seigneur, faites de moi un instrument de votre paix.
- Là où il y a de la haine, que je mette l’amour.
- Là où il y a l’offense, que je mette le pardon.
- Là où il y a la discorde, que je mette l’union.
- Là où il y a l’erreur, que je mette la vérité.
- Là où il y a le doute, que je mette la foi.
- Là où il y a le désespoir, que je mette l’espérance.
- Là où il y a les ténèbres, que je mette votre lumière.
- Là où il y a la tristesse, que je mette la joie.
- Ô Maître, que je ne cherche pas tant à être consolé qu’à consoler,
- à être compris qu’à comprendre,
- à être aimé qu’à aimer,
- car c’est en donnant qu’on reçoit,
- c’est en s’oubliant qu’on trouve,
- c’est en pardonnant qu’on est pardonné,
- c’est en mourant qu’on ressuscite à l’éternelle vie.
Referencias y notas
- ↑ a b c Renoux, Christian (2001) (en francés). La prière pour la paix attribuée à saint François, une énigme à résoudre (1a edición). París: Editions Franciscaines. pp. 92-95. La misma obra fue publicada en italiano: Renoux, Christian (2003). La preghiera per la pace attribuita a san Francesco, un enigma da risolvere. Padua: Messaggero. El título puede traducirse como: La oración por la paz atribuida a San Francisco, un enigma a resolver.
- ↑ Es citado, entre otros, en un artículo de Egidio Picucci en el número del 19-20 de enero de 2009 del L’Osservatore Romano, el llamado diario del Vaticano.
- ↑ a b Fr. Tomás Gálvez. «"Señor, hazme instrumento de tu paz": La oración "simple" que san Francisco nunca escribió» (en español). «fratefrancesco.org» – La web de S. Francisco y los franciscanos. Consultado el 30 de octubre de 2011.Esther Bouquerel —que en este sitio es llamado Esiher Suquerel— puede haber sido el autor.
- ↑ Directorio Franciscano. «Oración franciscana por la paz» (en español). La oración de cada día. Consultado el 30 de octubre de 2011.
Bibliografía adicional
-
- Willibrord Christiann van Dijk (1975). Une prière en quête d’auteur (Una oración en busca de un autor). Evangile Aujourd’hui 86, 65-70.
-
- Jerôme Poulenc (1975). L’inspiration moderne de la prière "Seigneur faites de moi un instrument de votre paix". Archivium Franciscanum Historicum 68, 450-453.
Categorías:- Oraciones cristianas
- Franciscanos
- Paz
- Oraciones
Wikimedia foundation. 2010.