- Idioma frisón
-
Frisio
FryskHablado en Alemania
Dinamarca
Países BajosHablantes 360.000–750.000 Familia Indoeuropea
Germánica
Occidental
Anglofrisón
'Frisón'Estatus oficial Oficial en Frisia
(Provincia de los Países Bajos)Regulado por No está regulado Códigos ISO 639-1 fy
ISO 639-2 fry
ISO 639-3 Distribución en el siglo XXI del frisón sin las islas de Pellworm, Nordstrand y Rømø (Danés) El frisio o frisón (en frisio occidental Frysk, en frisio norteño fresk o frasch, como compromiso metadialectal también Friisk y en frisio del Saterland, Fräisk) es un idioma hablado en los Países Bajos, en el noroeste del estado federado alemán de Schleswig-Holstein (conocido como Frisio del Norte), y en una pequeña región en el sudoeste de Jutlandia Meridional (Dinamarca). Pertenece a la rama occidental de las lenguas germánicas y es la lengua más próxima al inglés y al escocés.
Contenido
Historia
Los documentos oficiales más antiguos escritos en frisio fueron probablemente escritos en el siglo XI, en la variante denominada antigua frisio, que hacia 1500 se convierte en el frisio medio, y a partir de 1800 evoluciona al moderno frisio, que es el usado actualmente.
El frisio es una lengua relativamente parecida al idioma inglés, perteneciendo al grupo anglo-frisio, dentro de la rama occidental de las lenguas germánicas. El idioma en sí posee palabras parecidas a las inglesas, como la palabra "muchacho" (boi en frisio, y boy en inglés), "doce" (tolve en frisio, y twelve en inglés), o el pronombre de la 3ª persona del singular "él" (hy en frisio, he en inglés).
Desde comienzos del siglo XIX parecía que la lengua se extinguiría ante el avance y expansión del idioma neerlandés y el bajo alemán, pero con el romanticismo propio de este siglo surgió un renovado interés por la vida local y se crearon sociedades para la preservación de la cultura y el idioma frisios.
No sin dificultad, los objetivos de este movimiento se fueron alcanzando, especialmente en la provincia de Frisia (Países Bajos), donde en 1937 la lengua fue aceptada como opcional en las escuelas primarias. Al año siguiente se fundó una Academia del Frisio, publicándose la primera versión en frisio de la Biblia.
En 1995 la lengua fue aprobada como lengua primordial en educación primaria, y en 1956 fue aprobado el uso del idioma frisio en los tribunales. En Alemania el frisio goza de protección, pero no se ha llevado a cabo la labor de estandarización que se produjo en la región holandesa de Frisia.
A pesar de esta gradual resurrección del idioma, la lengua oficial en Frisia sigue siendo el neerlandés. Casi toda la enseñanza en las escuelas se ofrece en neerlandés, y también la mayoría de los medios de comunicación se publican o emiten en neerlandés, ocasionalmente acompañados de documentos en frisio.
Existe un entusiasta movimiento literario frisio, pero sus obras no obtienen mucha difusión. Aunque el frisio sigue siendo usado ampliamente como lengua oral cotidiana, se puede observar un notable número de préstamos del neerlandés.
La posición del frisón oriental y del septentrional en las regiones alemanas es mucho más débil, siendo usado sólo como un dialecto local, comparable con los numerosos dialectos del bajo alemán del entorno.
Frisón
Las traducciones provistas están en frisón occidental (O); en la variedad baja o septentrional (N); y en Frisón del Saterland (S).
Traducción Frase AFI ¿Dónde está el baño? O: Wêr is hjir it húske?
N: Weer as heer et hüüschen?
S: Wier is hier dät Skiethuus?/ʍɛːr ɪs jɪrət hy.skə/
/wɪːr ɶs hɪːr ɶt hy. ʃɶn/
/viə ɪs hiə dɛt ʃkiːthuːs/¿Cómo te llamas? O: Hoe hytsto?
N: Hü håtst dü?
S: Wo hatst du?//
//
/voː hatsduː/¿Hablas inglés? O: Kinne jo Ingelsk?
N: Koost dü Aingelsch?
S: Koast du Ängelsk?/kɪnə jo. ɪŋəlsk/
/koːstø ɶjɲəlʃ/
/kɔːsduː ɛŋlʃk/No entiendo O: Ik begryp it net
N: Ik begrip et ai
S: Iek ferstounde dät nit/ɪk bəgri.pət nɛt/
/ɪk bɶgrɪpɶtɶj/
/iːk fəʃtɔʊndə dɛt nɪt/Véase también
Enlaces externos
Wikimedia foundation. 2010.