- Mercè Canela
-
Mercè Canela (Sant Guim de Freixenet, la Segarra, 1956) escritora y traductora española.
Estudió arqueología en la Universidad Autónoma de Barcelona, donde además trabajó como bibliotecaria antes de trasladarse a Bruselas para trabajar como documentalista en la Unión Europea.
Comenzó a escribir de muy joven y se declara fundamentalmente escritora, en 1976, la editorial La Galera le publicó una primera narración para jóvenes De qui és el bosc?, y ese mismo año ganó el premio Josep M. Folch i Torres con L’escarabat verd. Ha publicado varias novelas de literatura infantil y juvenil y novelas de diversa temática con las que le han otorgado varios galardones. En 1984 formó parte de la lista de honor del IBBY[1] con Asperú, joglar embruixat.
Ha traducido al catalán obras en alemán, francés e italiano. Además ha publicado: Un passeig pel Poble Espanyol (Beta, Barcelona, 1998), que explica la historia del Pueblo español de Montjuïc en Barcelona. En 1980, entró a formar parte del consejo de redacción de la revista Cavall Fort y es directora desde 1998. También es directora de la revista El Tatano.
Contenido
Bibliografía
Narrativa infantil y juvenil
- De qui és el bosc? (La Galera, Barcelona, 1976).
- L'escarabat verd. (La Galera, Barcelona, 1977).
- Utinghami, el rei de la boira (La Galera, Barcelona, 1979).
- ’’La fantasia inacabable d'Antoni Gaudí (Blume, Barcelona, 1980).
- Quan l'Eloi va ser música (La Galera, Barcelona, 1981).
- Asperú, joglar embruixat (La Galera, Barcelona, 1982).
- Lluna de tardor. (La Magrana, Barcelona, 1982).
- A una mà el sol i a l'altra la lluna (Argos-Vergara, Barcelona, 1982).
- Un gat dalt del teulat (La Galera, Barcelona, 1983).
- Globus de lluna plena (Argos-Vergara, Barcelona, 1983).
- Els set enigmes de l'iris (La Galera, Barcelona, 1984).
- El planeta dels set sols. (Xarxa de Biblioteques Soler i Palet, Terrassa, 1985 / Barcelona: La Magrana, Barcelona, 1993).
- Ara torno. (La Magrana, Barcelona, 1985).
- L'ou de cristall (La Galera, Barcelona, 1987).
- Nicolaua braç de ferro (Teide, Barcelona, 1987).
- El rastre de les bombolles. (La Magrana, Barcelona, 1990).
- S'ha de ser animal! (Cruïlla, Barcelona, 1992).
- Les portes del temps (Cruïlla, Barcelona, 1995).
- Per un plat de macarrons. (Cruïlla, Barcelona, 1997).
- La casa de les acàcies. (Barcanova, Barcelona, 1997).
- Els dimarts del senyor F. (Cruïlla, Barcelona, 1998).
- Una pintura als llençols. (Cruïlla, Barcelona, 2004).
- La butxaca prodigiosa (Cruïlla, Barcelona, 2007).
Traducciones
- Del alemán
- AUER, Martin: Allò que ningú no pot saber [Was niemand wissen kann]. (La Galera, Barcelona, 1989).
- BOGE-ERLI, Nortrud: El porc viatger [Emil Reiseschwein und die Meermonster]. (Cruïlla, Barcelona, 1997).
- DIECK, Barbara: Un viatge mogudet [Klassenfahrt und coole Typen]. (Cruïlla, Barcelona, 1997).
- MENSCHING, Gerhard: L'amic fantasma [Das Gespenterfreund]. (La Galera, Barcelona, 1990).
- NÖSTLINGER, Christine: L'autèntica Susi [Echt Susi]. (Cruïlla, Barcelona, 1996).
- PLUDRA, Benno: El cor del pirata [Das Herz des Piraten]. (La Galera, Barcelona, 1986).
- Del castellano
- LALANA, Fernando: El Papu està pioc [El Coco está pachucho]. (Casals, Barcelona, 1997).
- Del francés
- DEMEURE, Jean-Paul: Milac [Milac]. (Cruïlla, Barcelona, 0000)
- FERRI, Jean-Yves; LARCENET, Manu: El retorn a la terra 1. L'autèntica vida. (Bang, Barcelona, 2006).
- FERRI, Jean-Yves; LARCENET, Manu: El retorn a la terra 2. Els projectes [Le retour à la terre 2. Les projets]. (Bang, Barcelona, 2006).
- Del italiano
- BARICCO, Alessandro: Seda [Seta]. (La Magrana, Barcelona, 1997).
- BARICCO, Alessandro: Oceà [Oceano Mare]. (La Magrana, Barcelona, 1997).
- BARICCO, Alessandro: Terres de vidre [Castelli di Rabbia]. (La Magrana, Barcelona, 1998).
- BARICCO, Alessandro: Novecento: un monòleg [Novecento: un monologo]. (La Magrana, Barcelona, 2000).
Obra traducida
- Traducciones de Asperú, joglar embruixat
- Castellano. Asperú, el juglar embrujado. (Trad. Jesús Ballaz Zabalza). La Galera, Barcelona, 1983.
- Traducciones de A una mà el sol i a l'altra la lluna
- Castellano. En una mano el sol y en la otra la luna. (Trad. María Eugenia Rincón). Argos-Vergara, Barcelona, 1982.
- Eusquera. Esku patez eguzkia eta besteax i larga. (Trad. Josu Landa). Argos-Vergara, Barcelona, 1983.
- Gallego. Nunha mano o sol e na outra a lúa. (Trad. Basilio Losada). Argos-Vergara, Barcelona, 1982.
- Traducciones de De qui és el bosc?
- Castellano. ¿De quién es el bosque?. (Trad. Maria del Carmen Rute). Barcelona: La Galera, Barcelona, 1976.
- Eusquera. Norena da basoa?. (Trad. Joxan Ormazábal). Euskal Liburu eta Kantuen Argitaldaria, Donostia, 1981.
- Traducciones de El rastre de les bombolles
- Castellano. Partitura para saxo. (Trad. Rosa Huguet). SM, Madrid, 1993.
- Traducciones de Els set enigmes de l'iris
- Castellano. Los siete enigmas del iris. (Trad. Angelina Gatell). La Galera, Barcelona, 1984.
- Traducciones de En Pere trapella
- Bretón. Pêr al Lankon. (Trad. Beatris Jouin). An Here, Kemper, 1989.
- Castellano. Pedro pícaro. (Trad. José Antonio Pastor Cañada). La Galera, Barcelona, 1983.
- Sardo. Pedru Matzone. (Trad. Diegu Corraine). Papiros, Nùgoro, 1989.
- Traducciones de Globus de lluna plena
- Castellano. Globo de luna llena. (Trad. Julia Goytisolo). Argos-Vergara, Barcelona, 1983.
- Eusquera. Llargi beteko globoak. (Trad. Josu Landa). Argos-Vergara, Barcelona, 1983.
- Gallego. Globo de lúa chea. (Trad. Carlos Casares). Argos-Vergara, Barcelona, 1982.
- Traducciones de L'escarabat verd
- Castellano. El anillo del mercader. (Trad. María Luisa Lissón). La Galera, Barcelona, 1977.
- Traducciones de L'oca d'or
- Castellano. La oca de oro. (Trad. José Antonio Pastor Cañada). La Galera, Barcelona, 1984.
- Sueco. Guldgansen. (Trad. Yvonne Blank). Almqvist & Wiksell, Estocolm, 1986.
- Traducciones de L'ou de cristall
- Castellano. El huevo de cristal. (Trad. Angelina Gatell). La Galera, Barcelona, 1987.
- Traducciones de Nicolaua, braç de ferro
- Castellano. Nicolasa, muñeca de hierro. (Trad. Carme Pallach). Teide, Barcelona, 1987.
- Traducciones de Quan l'Eloi va ser música
- Castellano. Eloy un día fue música. (Trad. José Antonio Pastor Cañada). La Galera, Barcelona, 1981.
- Traducciones de Un gat dalt del teulat
- Castellano. Un gato en el tejado. (Trad. Mercedes Caballud). La Galera, Barcelona, 1983.
- Traducciones de Un passeig pel Poble Espanyol
- Inglés. A walk through the Spanish Village. Beta, Barcelona, 1998.
- Castellano. Un paseo por el Pueblo Español. Beta, Barcelona, 1998.
- Traducciones de Utinghami, el rei de la boira
- Castellano. Utinghami, el rey de la niebla. (Trad. Joles Sennell). La Galera, Barcelona, 1979.
- Eusquera. Utinghami lainotako errege. (Trad. Arantxa Sarriegi). Euskal Liburu eta Kantuen Argitaldaria, Donostia, 1981.
Premios literarios
- Premi Josep Maria Folch i Torres de novel·les per a nois i noies 1976: L'escarabat verd.
- Premi Crítica Serra d'Or de literatura infantil i juvenil 1981: La fantasia inacabable d'Antoni Gaudí.
- Premi L'Esparver 1982: Lluna de tardor.
- Premi Guillem Cifre de Colonya 1983: Els set enigmes de l'iris.
- Premi Lola Anglada 1984: El planeta dels set sols.
- Premi de Literatura Infantil El Vaixell de Vapor 1991: S'ha de ser animal!.
Referencias
Enlaces externos
Categorías:- Nacidos en 1956
- Alumnado de la Universidad Autónoma de Barcelona
- Escritores de España del siglo XX
- Escritores de España del siglo XXI
- Escritores de Cataluña
- Escritores en catalán
- Traductores de España del siglo XX
- Traductores de España del siglo XXI
- Traductores de Cataluña
- Traductores del alemán
- Traductores del francés
- Traductores del italiano
- Traductores al catalán
Wikimedia foundation. 2010.