- Quechua huanca
-
Quechua huanca
Huanca
Wanka shimiHablado en Perú Hablantes 300 mil Familia Lenguas quechua
Quechua IEstatus oficial Oficial en Perú (Departamento de Junín) Regulado por No está regulado Códigos ISO 639-1 ninguno ISO 639-2 — (incluido en
que
)ISO 639-3 Cada variedad tiene un código propio
qvw
– Huaylla
qxw
– Jauja{{{mapa}}} Extensión del Huanca El huanca o quechua huanca (Wanka nuna shimi) es una lengua quechua hablada en la regiòn suroeste del Departamento de Junín en el Perú por aproximadamente 300.000 personas según el SIL. Pertenece al Quechua I o Waywash (al igual que el quechua ancashino). Ésta fue la lengua nativa de los huancas mucho antes de que la hablaron los Incas en Cusco. Rodolfo Cerrón Palomino, bilingüe de huanca y español,[1] publicó el primer diccionario Huanca-Castellano-Huanca en 1975.
Actualmente el Quechua es oficial a nivel nacional en los estados de: Ecuador, Perú y Bolivia. También se habla sin ser oficial a nivel nacional en regiones limítofes de Argentina y Chile.
El huanca difiere tan fuerte y particularmente en la discusión, en adición, en gramática respecto al quechua sureño que no es posible una comunicación (son ininteligibles). Inclusive con el más relacionado quechua ancashino las diferencias fonológicas son tan fuertes que la mutua inteligibilidad es muy difícil de alcancerse.
El quechua huanca es dividido en tres dialectos
- Waylla Wanka (en las provincias de Huancayo y Chupaca, el Hanan Huanca antiguo)
- Waycha Wanka (en la provincia de Concepción, el Hurin Huanca antiguo)
- Shawsha Wanka (en la provincia de Jauja, el Hatun Xauxa antiguo)
Contenido
Fonología
Una característica del huanca que lo distingue de los demás quechuas es que el */r/ originario se ha transformado casi invariablemente en [l]. La retrofleja originaria [ĉ] (“tr” con Serafín Coronel Molina and Rodolfo Cerrón Palomino) ha sido conservada, al igual que “sh” [š] (como en todos los dialectos centraales y meridionales).
Un gran obstáculo para la comunicación con otrasvariedades consiste en el hecho de que la original [q] se convierte en una oclusiva glotal ("saltillo") que desaparece o se convierte en un alargamiento vocálico en posición de coda vocálica, salvo en el Shawsha, donde se ha convertido en [h].
Referencias
- ↑ Cerrón Palomino, Rodolfo (1989). Lengua y sociedad en el Valle del Mantaro pág. 12. Lima: IEP Ediciones.
Bibliografía
- Rodolfo Cerrón Palomino (1975): Diccionario Quechua de Junín-Huanca [- Castellano y vice versa]. Ministerio de educación del Perú.
- Rodolfo Cerrón Palomino (1989): Lengua y sociedad en el Valle del Mantaro. Lima: Instituto de Estudios Peruanos.
Enlaces externos
Categorías: Lenguas quechuas centrales | Lenguas del Perú
Wikimedia foundation. 2010.