- Anexo:Modismos de Ecuador
-
Existen diversos modismos que matizan con especial particularidad la manera de hablar de los ecuatorianos, en muchas ocasiones se trata de palabras comunes a las que se adhiere un significado específico; en otros casos suelen ser anglicismos copiados de las peliculas americanas, o bien puede tratarse simplemente de neologismos -palabras creadas-. La diversidad étnica y regional del Ecuador también causa se refleja tambien en el uso del vocabulario. En la sierra es más común escuchar quichuismos o palabras prestadas del quichua o que reflejan estructuras lingüísticas del quichua. Algunas palabras traspasan las regiones. A continuación se ofrece un breve listado con los significados de dichos modismos y frases, a manera de guía para viajes y muestra de la originalidad y peculiaridad de este país sudamericano.
Ananay: exclamacion utilizada para denotar gusto o placer, figurativo. Proviene del Quichua.
Achachay: exclamacion utilizada para denotar frío, físico o figurativo. Proviene del Quichua.
Arrarray: exclamacion utilizada para denotar calor excesivo, físico o figurativo. Proviene del Quichua.
Atatay: exclamacion utilizada para denotar aversión, asco; físico o figurativo. Proviene del Quichua.
Ayayay: exclamacion utilizada para denotar dolor intenso, físico o figurativo. Proviene del Quichua.
Pelado / pelada : 1. chico/chica 2. sin cabello o pelos 3. dícese de la persona con la que se mantiene un vínculo amoroso (el novio, la novia)
Brujo : vendedor de drogas
Chiro / chira : sin dinero. Ej.: 'No puedo ir, ando chiro'.
Cana: cárcel
Cachas: ¿entiendes?
Chumado : borracho
De una: inmediatamente
De ley: Asegurar algo, dar aprobación de un tema. Afirmar.
Loco / loca : amigo, amiga. La forma más informal de aludir a segundos o terceros durante una conversación y un ambiente coloquial.
Camellar / camello : Trabajar, trabajo.
Elé : "Ahí está."
Fresco: no hay problema, no pasa nada, todo sigue normal, sin novedad.
Ruquear : dormir. Ej. : 'Carlos está ruqueando.', 'Carolina esta ruca.'
Jama : comida.
Joder : hablar mucho. Ej.: "Esa man (chica) como jode". / Hacer bromas de mal gusto a otra persona. Ej.: Ese man me está jodiendo.
Luca : de la moneda anterior a la dolarización 'mil sucres'.
Sota: de la moneda anterior a la dolarización 'diez mil sucres'.
Ventana: de la moneda anterior a la dolarización 'veinte mil sucres'.
Llucho/a : desnudo /a
Caleta: casa.
Chapa: agente de policía
Encamador: fanfarrón, mentiroso.
Man: persona masculino o femenino, (es): plural.
Mono/a : en la Sierra se usa para referirse a alguien de la Costa
Guagua: niño pequeño (m/f). Proviene del Quichua.
Guambra: hombre/mujer muy joven. Proviene del Quichua.
Percherona: mujer soltera de más de 30 años.
Petate : colchón, cama.
Shunsho : persona poco inteligente, tonto/a. Proviene del Quichua.
Simón : aseveración sobre algún tema, puede significar 'te creo'.
Menear el bigote: frase construida, poco utilizada. Significa comer.
Pluto /pluta : ebrio, ebria.
Viejo /Vieja : el padre, la madre, mujer, hombre.
Ñaño / ñaña : hermano, hermana. Proviene del Quichua.
Aniñado /aniñada : dícese de quien presume de su estatus social o de su situación económica aventajada.
Chuchaqui: resaca, malestar producido tras ingerir grandes cantidades de alcohol. Proviene del Quichua.
La leona : tener hambre atroz. referido especificamente a los efectos del THC. Ej. : '¡Ando con la leona, loco!'
Pana: un buen amigo, el mejor amigo. Ej. : 'David es mi pana.'
¡Jura! / ¡habla serio! : exclamaciones, expresión de asombro, Ej:
- ¿Sabes qué, loco? Carolina se fue de la casa. - ¡Jura!
Taita : padre. Proviene del Quichua.
Tuco : corpulento (fuerte, no gordo)
Mushpa : menso. Proviene del Quichua.
Omoto: niño pequeño
serrano: en la Costa se refiere a la gente de la Sierra de manera ofensiva debido a su acento.
lámpara: alarde, especialmente cuando se sospecha que es mentira
visaje: vacilar a alguien o usado también al = que lampara, analizar a alguien.
visajoso: que miente mucho que alardea mucho.
Tutuma: Cabeza
¡Qué foca! : ¡Qué verguenza!
Wikimedia foundation. 2010.