- Afrikáans
-
Afrikaans
AfrikáansHablado en Sudáfrica
NamibiaRegión África austral Hablantes • Nativos:
• Otros:13,5 millones • 6,5 millones
• 7 millonesFamilia Indoeuropeo
Germánico
Germánico occidental
Bajogermánico
Bajo fráncico
afrikáansEstatus oficial Oficial en Sudáfrica Regulado por Die Taalkommissie Códigos ISO 639-1 af
ISO 639-2 afr
ISO 639-3 afr
Extensión del afrikáans en Sudáfrica El afrikáans[1] (endónimo: afrikaans) es una lengua germánica, derivada del neerlandés, hablada principalmente en Sudáfrica y Namibia. Esta lengua es la evolución de la que hablaban los colonos holandeses que habitaban la Colonia del Cabo. Con el paso del tiempo ha adquirido características propias, ya que ha asimilado vocablos del inglés, malayo, portugués y de las lenguas zulúes de los nativos de la zona.
A mediados del siglo XIX era una lengua oral sin representación escrita ni formas literarias, pues la lengua oficial era el neerlandés.
Es una de las lenguas oficiales de Sudáfrica, y es usada mayoritariamente por los blancos y los mestizos que habitan en las provincias del Cabo. En aquel momento comenzó a utilizarse en las escuelas e inició el camino hacia la oficialidad, declarada en 1925. Durante el siglo XX se mostró como una lengua literaria rica y con una considerable producción en todos los campos (poesía, libros de texto, libros científicos y técnicos, etcétera). Su máximo exponente es Breyten Breytenbach, autor entre otras obras de Ysterkoei Moet Sweet (poesía, 1964) y Las verdaderas confesiones de un terrorista blanco (1984).
Contenido
Filiación
El afrikáans es una lengua germánica occidental especialmente cercana al holandés.
Historia
El afrikáans se originó principalmente del neerlandés y se desarrolló en Sudáfrica. Se suele decir que ambas lenguas son mutamente inteligibles, sin embargo, esto no suele ser verdad debido a que el afrikáans tiende a adquirir muchos vocablos de otras lenguas tales como el portugués, el malayo, lenguas bantúes y joisanas, pero, a pesar de esto, es posible para un holandés entender a un afrikáner bastante bien. Aparte de esto, el afrikáans es gramaticalmente mucho más simple que el holandés y una gran cantidad de palabras coloquiales únicas están presentes en el afrikáans, las cuales no se encuentran en el neerlandés. Estaba considerado como un dialecto del neerlandés en Sudáfrica hasta finales del siglo XIX cuando se le reconoció como lengua diferenciada. Una mayoría relativa de los primeros colonos cuyos descendientes hoy en día son los afrikáners provenían de las Provincias Unidas (hoy los Países Bajos), aunque también había muchos alemanes y un número considerable de personas provenientes de Francia así como algunas de Noruega, Portugal, Escocia y otros países.
Los trabajadores y esclavos que contribuyeron al desarrollo del afrikáans eran asiáticos (sobre todo malayos), malgaches, así como joisanes, bosquimanos y pueblos bantúes que también vivían en la zona. Los criollos africanos de principios del siglo XVIII -documentado en los casos de Hendrik Bibault y el patriarca Oude Ram- fueron los primeros en denominarse a sí mismos como Afrikaner (africanos). De ahí proviene el nombre de afrikáans. Tan sólo más tarde, en la segunda mitad del siglo XIX los bóers aceptaron esta atribución y se refirieron a los descendientes de los esclavos joisanes como mestizos.
Dialectos
- Afrikáans del oeste del Cabo
- Afrikáans del este del Cabo
- Afrikáans del río Orange
Gramática
Presenta una gramática más simple que la del neerlandés. Las palabras no declinan. El plural se indica mediante el morfema -e. Posee un único artículo: die. Tiene 15 vocales, entre cortas y largas.
Ortografía
El afrikáans escrito se diferencia del neerlandés en que la ortografía refleja una lengua más fonética y simple, y muchas consonantes son eliminadas. Una característica notable es el artículo indefinido, es «'n» en afrikáans en vez de «een» en neerlandés. «Un libro» se dice «'n Boek», mientras que en neerlandés sería «een boek». Otras características incluyen el uso de 's' en vez de 'z'; por lo tanto Sudáfrica en afrikáans se escribe Suid-Afrika, mientras que en neerlandés es Zuid-Afrika. También, la letra neerlandesa «ij» se escribe como «y».
AFRIKÁANS NEERLANDÉS ALEMÁN INGLÉS ESPAÑOL aksie actie Aktion action acción baba baby Baby baby bebé bed bed Bett bed cama boek boek Buch book libro dogter dochter Tochter daughter hija eet eten essen eat comer en en und and y informasie informatie Information information información kat kat Katze cat gato lughawe luchthaven Flughafen airport aeropuerto maak maken machen make hacer my mijn mein my mi oop open offen open abrir skool school Schule school escuela vyf vijf fünf five cinco vir voor für for para wat wat was what qué Frases en afrikáans
Es una lengua muy centralizada, lo que significa que la mayoría de las vocales son pronunciadas sin apenas variaciones.
- Hallo! Hoe gaan dit? (en holandés: Hallo! Hoe gaat het?) [ɦaləu ɦu xaˑn dət] ¡Hola! ¿Cómo estás?
- Baie goed, dankie. (en holandés: Goed, Dank u) [bajə xuˑt danki] Muy bien, gracias.
- Praat jy Afrikaans? (en holandés: Praat jij Afrikaans?) [prɑˑt jəi afrikɑˑns] ¿Hablas afrikáans?
- Praat jy Spaans? (en holandés: Praat jij Spaans?) [prɑˑt jəi spɑːns] ¿Hablas español?
- Ja. (en holandés: Ja) [jɑˑ] Sí.
- Nee. (en holandés: Nee) [neˑə] No.
- 'n Bietjie. (en holandés: 'n Beetje) [ə biki] Un poco.
- Wat is jou naam? (en holandés: Wat is jouw naam?) [vat əs jəu nɑˑm] ¿Cómo te llamas?
- Die kinders praat Afrikaans. (en holandés: Die kinderen praten Afrikaans) [di kənərs prɑˑt afrikɑˑns] Los niños hablan afrikáans.
El Padre nuestro en Afrikáans:
Ons Vader in die hemel, laat U Naam geheilig word. Laat U koningsheerskappy spoedig kom. Laat U wil hier op aarde uitgevoer word soos in die hemel. Gee ons die porsie brood wat ons vir vandag nodig het. En vergeef ons ons sondeskuld soos ons ook óns skuldenaars vergewe het. Bewaar ons sodat ons nie aan verleiding sal toegee nie; en bevry ons van die greep van die Bose. Want van U is die koninkryk, en die krag, en die heerlikheid, tot in ewigheid. Amen
Léxico
Afrikáans Español ek yo jy tú hy él sy ella ons nosotros julle, u ustedes die el, la, los, las 'n un, una nee no ja sí alles todo baie mucho man hombre vrou mujer voël pájaro kop cabeza son sol maan luna groot grande klein pequeño een uno twee dos drie tres vier cuatro vyf cinco Goeiemôre Buenos días Goeiemiddag Buenas tardes Goeienaand Buenas noches Goeienag Buenas noches Totsiens Adiós Hallo Hola Asseblief Por favor Dankie Gracias Welkom Bienvenido Ek is jammer Lo siento Verskoon my Discúlpame, perdóneme Gelukkige Verjaarsdag Feliz cumpleaños Gelukkige Nuwejaar Feliz año nuevo Número de hablantes
- Sudáfrica: 6.500.000, de los cuales 1.000.000 también hablan inglés. Otros 6.650.000 la utilizan como lengua vehicular.
Las zonas de afrikaans-hablantes principales son las provincias del Cabo del Norte y del Cabo Occidental, y las ciudades de Johannesburgo, Pretoria, Port Elizabeth y Bloemfontein.
- Botsuana: 100.000, principalmente por afrikáners en el distrito de Ghanzi.
- Namibia: 150.000 (7,5%), es una de las 4 lenguas reconocidas como nacionales; hablado por el 25% de la población en Windhoek.
- Reino Unido: 100.000, hablado por inmigrantes sudafricanos.
- Nueva Zelanda: 85.000 aprox.
- Malaui y Zambia: sin datos concretos.
Referencias
- ↑ Real Academia Española (2001). «afrikáans» (en español). Diccionario de la lengua española. Madrid: Santillana. Consultado el 21 de agosto de 2010.
Enlaces externos
- Wikilibros alberga un libro o manual sobre Afrikáans.
- Afrikaans Online
- Gramática e historia del afrikáans y demás lenguas germánicas
Categoría:- Idioma afrikáans
Wikimedia foundation. 2010.