Pasión según San Mateo

Pasión según San Mateo

La Pasión según San Mateo (en alemán Matthäus-Passion; en latín Passio Domini Nostri J. C. Secundum Evangelistam Matthaeum) BWV 244 es una pasión oratórica de Johann Sebastian Bach. Presenta el sufrimiento y la muerte de Cristo según el evangelio de San Mateo. Con una duración de más de dos horas y media (en algunas interpretaciones incluso más de tres horas), es la obra más extensa del compositor. Es una obra central de la música clásica europea (Hubert Parry la ha definido como el más rico y noble ejemplo de la historia de la música sacra).

La Pasión según Mateo consta de dos grandes partes conformadas por 68 números. El texto del evangelio de San Mateo, capítulos 26 y 27, es cantado literalmente por un evangelista, y las personas de la trama (Cristo, Judas, Pedro, etc.) por los demás solistas. Alrededor del texto bíblico se agrupan coros, corales, recitativos y arias con la intención de interpretar el texto.

Contenido

Origen e historia

No se sabe con certeza si la Pasión según Mateo fue compuesta en 1727 o 1729. Aunque se relaciona directamente con la música fúnebre para el príncipe Leopold de Anhalt-Cöthen de 1729, se desconoce si la cantata fúnebre sirvió como modelo para la pasión o si la pasión fue el modelo de la cantata (o si existen otros orígenes anteriores). De cualquier forma, la Pasión según Mateo fue interpretada el 15 de abril de 1729 (Viernes Santo) en la iglesia de Santo Tomás en Leipzig bajo la dirección del compositor, en una representación para la cual Bach no pudo disponer de los recursos idóneos (en un memorándum al Consejo de la ciudad de Leipzig, se quejó de que únicamente 17 de los 54 miembros del coro hubieran estado a la altura). Ahora bien, en 1975, el musicólogo Joshua Rifkin demostró que el estreno se produjo en 1727.[1]

A pesar de que la obra no fue muy estimada en su tiempo por su estilo "operístico", rechazado en su mayoría por los representantes del Pietismo dentro de la burguesía de Leipzig, Bach revisó algunas de las partes de la obra varias veces, la última de ellas en 1736, en donde incluyó un grupo de continuo con órgano para cada uno de los dos coros.

Tras la muerte de Bach, la obra cayó en el olvido (como, en general, toda la obra del compositor) y no fue hasta 1829 cuando el compositor y director Felix Mendelssohn volvió a interpretarla con la Sing-Akademie de Berlín en una versión abreviada. La reinterpretación de esta obra dio inicio a un fuerte interés por el estudio y el análisis de las obras de Bach, particularmente las de gran escala, que ha persistido hasta nuestros días. Tras el redescubrimiento de la obra en 1829 por parte de Mendelssohn, Adolf Bernhard Marx, íntimo amigo por aquella época del compositor, persuadió al editor musical Adolf Martin Schlesinger de emprender la publicación de esa obra, haciendo a la obra maestra de Bach accesible para los académicos por primera vez.[2]

Dotación

La obra está escrita para dos coros, cada uno formado por un grupo de cuatro voces (soprano, contralto, tenor y bajo) y un grupo de instrumentos (2 flautas, 2 oboes, cuerdas y bajo continuo). En este sentido se podría hablar de un coro y una orquesta dobles. Además, en los números 1° y 35º aparece una voz extra de sopranos (soprano in ripieno), que comúnmente es cubierta por un coro de niños (en contraposición a las voces femeninas de los dos coros). Sin embargo, esta tradición no corresponde con las intenciones de Bach, puesto que los coros en las iglesias no utilizaban voces femeninas, sino únicamente de niños y de falsetistas y, en este sentido, no distinguían entre las voces de los coros I y II y la de soprano in ripieno (a menos que los dos coros fueran únicamente interpretados por solistas, contrapuestos entonces a los ripienistas).

Personajes

En la Pasión según Mateo aparecen los siguientes personajes:

Además, hay ariosos y arias para las cuatro voces principales de ambos coros (soprano, contralto, tenor, bajo), diferenciadas también según su coro de pertenencia.

Existen actualmente muchas y muy diversas interpretaciones de esta obra maestra (Wilhelm Furtwängler, Karl Richter, Otto Klemperer, Herbert von Karajan, Nikolaus Harnoncourt, Gustav Leonhardt, Frans Brüggen, Ton Koopman, John Eliot Gardiner, Hermann Max, Paul McCreesh, entre otros), que muestran el amplio espectro de posibilidades de interpretación de esta pasión.

Libreto

El texto del libreto está basado, por una parte, en los capítulos 26 y 27 del evangelio de Mateo en la traducción de Martín Lutero y, por otra parte, en poesías del escritor Christian Friedrich Henrici (también conocido como Picander) y en corales luteranos relacionados con la pasión.

Concepción y estructura

La obra se divide en dos grandes partes, entre las cuales tenía lugar el sermón y que corresponden, la primera, con el capítulo 26 y, la segunda, con el capítulo 27 del evangelio de San Mateo. Según la tradición de las pasiones oratóricas, el texto bíblico se encuentra musicalizado de forma relativamente sencilla en recitativos, mientras que los ariosos y las arias, largas y contemplativas, presentan nuevos textos poéticos que comentan los diversos eventos de la narración bíblica y dan un carácter más íntimo a la vida de Cristo. El ejemplo más conocido en este sentido es el aria N° 47, "Erbarme dich, mein Gott" (Apiádate de mí, Dios mío), una de las más hermosas partes de la obra. Entre los recitativos, ariosos y arias se encuentran también corales intercalados, que permiten la participación activa de la congregación, que conocía las melodías y sus textos, y que igualmente comentan y llevan a la reflexión sobre las principales escenas de la pasión.

La obra desarrolla además una fantástica sensación estereofónica mediante su doble coro y orquesta, que dialogan constantemente, principalmente en el coro de entrada y en el coro final, pero también en algunos de los coros intermedios. Este formato doble constituye una gran diferencia frente a la mayor parte de los trabajos interpretados en los servicios religiosos dominicales. Especial interés en este sentido merece el coro de entrada Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen, en el que además de los dos coros (y orquestas) que dialogan, aparece una voz de soprano in ripieno que canta el coral O Lamm Gottes, unschuldig en medio de una compleja estructura polifónica y de grandes tensiones armónicas.

Primera parte

Abreviaturas empleadas:
  • Voces: S Soprano - S rip. Soprano in ripieno - A Contralto - T Tenor - B Bajo - S,A,T,B Coro mixto a cuatro voces
  • Instrumentos: Fl Flauta (traversa) - Fl dulce Flauta dulce - Ob Oboe - Vl Grupo de violines - Vl solo Violín solista - Va Grupo de violas - Va da gamba Viola da gamba - Cont Bajo continuo


Parte I
Número Dotación
Coro I Coro II Extra
1. Coro Kommt, ihr Töchter S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont S rip.
2. Recitativo Da Jesus diese Rede vollendet hatte Evangelista, Jesús, 2Vl, Va, Cont - -
3. Coral Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont -
4a. Recitativo Da versammleten sich die Hohenpriester Evangelista, Cont - -
4b. Coro Ja nicht auf das Fest S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont -
4c. Recitativo Da nun Jesus war zu Bethanien Evangelista, Cont - -
4d. Coro Wozu dienet dieser Unrat S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont - -
4e. Recitativo Da das Jesus merkete Evangelista, Jesús, 2Vl, Vla, Cont - -
5. Recitativo Du lieber Heiland du A, 2Fl, Cont - -
6. Aria Buß' und Reu A, 2Fl, Cont - -
7. Recitativo Da ging hin der Zwölfen einer Evangelista, Judas, Cont - -
8. Aria Blute nur, du liebes Herz - S, 2Fl, 2Vl, Va, Cont -
9a. Recitativo Aber am ersten Tage Evangelista, Cont - -
9b. Coro Wo willst du, dass wir bereiten S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont - -
9c. Recitativo Er sprach: Gehet hin in die Stadt Evangelista, Jesús, 2Vl, Va, Cont - -
9d. Coro Herr, bin ich's? S,A,T,B, 2Vl, Va, Cont - -
10. Coral Ich bin's, ich sollte büßen S,A,T,B, 2Ob, 2Vl, Va, Cont -
11. Recitativo Er antwortete und sprach Evangelista, Jesús, 2Vl, Va, Cont - -
12. Recitativo Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt S, 2Ob d'amore, Cont - -
13. Aria Ich will dir mein Herze schenken S, 2Ob d'amore, Cont - -
14. Recitativo Und da sie den Lobgesang Evangelista, Jesús, 2Vl, Va, Cont - -
15. Coral Erkenne mich, mein Hüter S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont -
16. Recitativo Petrus aber antwortete Evangelista, Jesús, Pedro, 2Vl, Va, Cont - -
17. Coral Ich will hier bei dir stehen S,A,T,B, 2Ob, 2Vl, Va, Cont -
18. Recitativo Da kam Jesus mit ihnen Evangelista, Jesús, 2Vl, Va, Cont - -
19. Recitativo con coral O Schmerz! T, 2Fl dulces, 2Ob da caccia, Cont S,A,T,B, 2Vl, Va, Cont -
20. Aria con coro Ich will bei meinem Jesu wachen T, Ob, Cont S,A,T,B, 2Fl, 2Vl, Va, Cont -
21. Recitativo Und ging hin ein wenig Evangelista, Jesús, 2Vl, Va, Cont - -
22. Recitativo Der Heiland fällt - B, 2Vl, Va, Cont -
23. Aria Gerne will ich mich bequemen - B, 2Vl, Cont -
24. Recitativo Und er kam zu seinen Jüngern Evangelista, Jesús, 2Vl, Va, Cont - -
25. Coral Was mein Gott will S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont -
26. Recitativo Und er kam und fand sie schlafend Evangelista, Jesús, Judas, 2Vl, Va, Cont - -
27a. Aria con coro So ist mein Jesus nun gefangen S,A, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont -
27b. Coro Sind Blitze, sind Donner S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont -
28. Recitativo Und siehe, einer aus denen Evangelista, Jesús, 2Vl, Va, Cont - -
29. Coral O Mensch, bewein dein Sünde groß S,A,T,B, 2Fl, 2Ob d'amore, 2Vl, Va, Cont S rip.

Segunda parte

Abreviaturas empleadas:
  • Voces: S Soprano - S rip. Soprano in ripieno - A Contralto - T Tenor - B Bajo - S,A,T,B Coro mixto a cuatro voces
  • Instrumentos: Fl Flauta (traversa) - Fl dulce Flauta dulce - Ob Oboe - Vl Grupo de violines - Vl solo Violín solista - Va Grupo de violas - Va da gamba Viola da gamba - Cont Bajo continuo


Parte II
Número Dotación
Coro I Coro II
30. Aria con coro Ach, nun ist mein Jesus hin A, Fl, Ob d'amore, 2Vl, Va, Cont S,A,T,B, 2Vl, Va, Cont
31. Recitativo Die aber Jesum gegriffan hatten Evangelista, Cont -
32. Coral Mir hat die Welt trüglich gericht't S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
33. Recitativo Und wiewohl viel falsche Zeugen Evangelista, Sacerdote, Cont 2 Testigos, Cont
34. Recitativo Mein Jesus schweigt - T, 2Ob, Cont
35. Aria Geduld, wenn mich falsche Zungen - T, Va da gamba, Cont
36a. Recitativo Und der Hohepriester antwortete Evangelista, Jesús, Sacerdote, 2Vl, Va, Cont -
36b. Coro Er ist des Todes schuldig S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
36c. Recitativo Da speieten sie aus Evangelista, Cont -
36d. Coro Weissage uns, Christe S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
37. Coral Wer hat dich so geschlagen S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
38a. Recitativo Petrus aber saß draußen Evangelista, 2 sirvientas, Pedro, Cont -
38b. Coro Wahrlich, du bist auch einer - S,A,T,B, 2Fl, 2Ob d'amore, 2Vl, Va, Cont
38c. Recitativo Da hub er an sich zu verfluchen Evangelista, Pedro, Cont -
39. Aria Erbarme dich, mein Gott A, Vl solo, 2Vl, Va, Cont -
40. Coral Bin ich gleich von dir gewichen S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
41a. Recitativo Des Morgens aber hielten alle Evangelista, Judas, Cont -
41b. Coro Was gehet uns das an S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
41c. Recitativo Und er warf die Silberlinge Evangelista, 2 sacerdotes, Cont -
42. Aria Gebt mir meinen Jesum wieder - Judas, Vl solo, 2Vl, Va, Cont
43. Recitativo Sie hielten aber einen Rat Evangelista, Jesús, Pilato, 2Vl, Va, Cont -
44. Coral Befiehl du deine Wege S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
45a. Recitativo Auf das Fest aber Evangelista, Pilato, su esposa, Cont -
45b. Coro Barrabam! S,A,T,B, Cont S,A,T,B, Cont
45c. Recitativo Pilatus sprach zu ihnen Evangelista, Pilato, Cont -
45d. Coro Lass ihn kreuzigen! S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
46. Coral Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
47. Recitativo Der Landpfleger sagte Evangelista, Pilato, Cont -
48. Recitativo Er hat uns allen wohlgetan S, 2Ob da caccia, Cont -
49. Aria Aus Liebe will mein Heiland sterben S, Fl, 2Ob da caccia -
50a. Recitativo Sie schrieen aber noch mehr Evangelista, Cont -
50b. Coro Lass ihn kreuzigen! S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
50c. Recitativo Da aber Pilatus sahe Evangelista, Pilatus, Cont -
50d. Coro Sein Blut komme über uns S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
50e. Recitativo Da gab er ihnen Barrabam los Evangelista, Cont -
51. Recitativo Erbarm es Gott! - A, 2Vl, Va, Cont
52. Aria Können Tränen meiner Wangen - A, 2Vl, Cont
53a. Recitativo Da nahmen die Kriegsknechte Evangelista, Cont -
53b. Coro Gegrüßet seist du, Jüdenkönig! S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
53c. Recitativo Und speieten ihn an Evangelista, Cont -
54. Coral O Haupt voll Blut und Wunden S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
55. Recitativo Und da sie ihn verspottet hatten Evangelista, Cont -
56. Recitativo Ja freilich will in uns B, 2Fl, Va da gamba, Cont -
57. Aria Komm, süßes Kreuz B, Va da gamba, Cont -
58a. Recitativo Und da sie an die Stätte kamen Evangelista, Cont -
58b. Coro Der du den Tempel Gottes zerbrichst S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
58c. Recitativo Desgleichen auch die Hohepriester Evangelista, Cont -
58d. Coro Andern hat er geholfen S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
58e. Recitativo Desgleichen schmäheten ihn auch Evangelista, Cont -
59. Recitativo Ach Golgatha A, 2Ob da caccia, Cont -
60. Aria con coro Sehet, Jesus hat die Hand A, 2Ob da caccia, Cont S,A,T,B, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
61a. Recitativo Und von der sechsten Stunde an Evangelista, Jesús, Cont -
61b. Coro Der rufet dem Elias S,A,T,B, 2Ob, 2Vl, Va, Cont -
61c. Recitativo Und bald lief einer Evangelista, Cont -
61d. Coro Halt! laß sehen - S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
62. Coral Wenn ich einmal soll scheiden S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
63a. Recitativo Und siehe da Evangelista, Cont -
63b. Coro Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn S,A,T,B, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
63c. Recitativo Und es waren viel Weiber da Evangelista, Cont -
64. Recitativo Am Abend, da es kühle war B, 2Vl, Va, Cont -
65. Aria Mache dich, mein Herze, rein B, 2Ob da caccia, 2Vl, Va, Cont -
66a. Recitativo Und Joseph nahm den Leib Evangelista, Cont -
66b. Coro Herr, wir haben gedacht S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
66c. Recitativo Pilatus sprach zu ihnen Evangelista, Pilato, Cont -
67. Recitativo Nun ist der Herr zur Ruh gebracht S,A,T,B, 2Vl, Va, Cont S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont
68. Coro Wir setzen uns mit Tränen nieder S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont S,A,T,B, 2Fl, 2Ob, 2Vl, Va, Cont


Abreviaturas empleadas:
  • Voces: S Soprano - S rip. Soprano in ripieno - A Contralto - T Tenor - B Bajo - S,A,T,B Coro mixto a cuatro voces
  • Instrumentos: Fl Flauta (traversa) - Fl dulce Flauta dulce - Ob Oboe - Vl Grupo de violines - Vl solo Violín solista - Va Grupo de violas - Va da gamba Viola da gamba - Cont Bajo continuo


Simbolismo

En la Pasión según Mateo, Bach trabaja con diversos símbolos musicales. Es así que las palabras de Cristo siempre son acompañadas por tonos largos de las cuerdas, que se utilizan como símbolo de lo divino, mientras que los demás caracteres sólo son acompañados por el bajo continuo. Únicamente cuando Cristo pronuncia sus últimas palabras, las cuerdas callan: Cristo se ha convertido en hombre.

Literatura

  • Emil Platen: Die Matthäus-Passion von Johann Sebastian Bach, dtv/Bärenreiter, München Kassel 1991
  • Günter Jena: „Das gehet meiner Seele nah“. Die Matthäuspassion von Johann Sebastian Bach, Piper Verlag 1993, Herder Verlag, Freiburg 1999

Referencias

  1. Joshua Rifkin, The Chronology of Bach's Saint Matthew Passion, en: The Musical Quarterly 61, 1975, pág. 360ss.
  2. Burnham, Scott. "Aesthetics, Theory, and History in the Works of Adolf Bernhard Marx." Ph.D. dissertation, Brandeis University, 1988

Enlaces externos


Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Mira otros diccionarios:

  • Pasión según San Juan — Saltar a navegación, búsqueda No se cual es la plantilla, pero esto esta traducido automaticamente del ingles al español. El Johannes Passion o La Pasión según San Juan BWV 245 de Johann Sebastian Bach para voces solistas, coro y orquestra. Fue… …   Wikipedia Español

  • San Mateo (desambiguación) — Saltar a navegación, búsqueda San Mateo hace referencia a varios artículos en la wikipedia: Contenido 1 Religión 2 Arte 3 Geografía 3.1 …   Wikipedia Español

  • Pasión — puede referirse a: Pasión (emoción) Pasión de Cristo o La Pasión, en mayúscula, un concepto del cristianismo vinculado a los episodios previos a la muerte de Cristo Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Pasión. Wikiquote …   Wikipedia Español

  • pasión — sustantivo femenino 1. Sentimiento muy intenso que domina el entendimiento o la voluntad de una persona: la pasión del primer amor. La joven novia siente una pasión muy fogosa. Intenta dominar tus pasiones. Iván hace las cosas con pasión. El… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • pasión — {{#}}{{LM P29322}}{{〓}} {{SynP30028}} {{[}}pasión{{]}} ‹pa·sión› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Perturbación del ánimo, o sentimiento muy intenso: • Me quiere con tanta pasión que no es capaz de ver mis defectos.{{○}} {{<}}2{{>}} Inclinación o… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • Mateo el Evangelista — Autor del Evangelio según san Mateo San Mateo Apóstol y evangelista , Mateo significa: regalo de Dios . Se llamaba también Leví, y era hijo de Alfeo. Su oficio era el de recaudador de impuestos. Los publicanos o recaudadores de impuestos se… …   Enciclopedia Universal

  • Pasión (telenovela) — Saltar a navegación, búsqueda Pαsión País originario México Canal El Canal De Las Estrellas Horario de transmisión Lunes a …   Wikipedia Español

  • Basílica de San Francisco de Asís — Saltar a navegación, búsqueda …   Wikipedia Español

  • Catedral de San Esteban de Viena — Tipo …   Wikipedia Español

  • Johann Sebastian Bach — Para otros usos de este término, véase Bach (desambiguación). Johann Sebastian Bach …   Wikipedia Español

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”