- Moisés Espírito Santo
-
Moisés Espírito Santo Nacimiento 1934
Batalla (Leiria)Nacionalidad Portugal Ocupación profesor catedrático, etnólogo, lingüista Moisés Espírito Santo es profesor catedrático Jubilado de la Universidad Nueva de Lisboa: profesor catedrático en Sociología de las Religiones. Profesor de Sociología en el Departamento de Sociología de la Facultad de Ciencias Sociales y Humanas. Etnólogo, lingüista y experto en Estudios de Toponimia.
" El objetivo de la Ciencia es la verdad científica, creíble y objetiva, para sobrepasar las ideologías, las alienaciones, las manipulaciones, los nacionalismos, los 'localismos', el saber popular, el dogmatismo erudito, el 'seguidismo' religioso, el 'consensualismo' académico, y, sobre todo, la ignorancia o la 'insciência', sin tener pavor de contrariar los maestros de las Academias, que castraban las naturales capacidades de sus alumnos con el imposible descubrir, visado que la 'concepción medieval reinante de ‘ciencia' ' hasta a los años 70 en Portugal en las Academias, se pautaba por las mismas reglas que las 'clericaturas': obediencia servil a su autoridad infalible, bajulação de la su eminente superioridad y repetición de la su inmutable doctrina, para además de complacerse con la ideología de la ignorancia: no querer saber, recusarse a descubrir. Algunos todavía hasta tienen por 'alta ciencia' el escribir o el dictar de cátedra uno 'no se sabe' !!! Es la promoción de la ignorancia al grado de sapiencia !!!...Y, en Portugal, las escuelas, frecuentemente, obstroem la memoria colectiva y la identidad ancestral de las poblaciones, enajenando, teniendo en vista la afirmación del poder de los letrados sobre los 'iletrados'... " - M.E.S.
Contenido
Biografía, Formación y Actividades Académicas
Moisés Espírito Santo Bagagem nació en el año de 1934 en la localidad de la Batalla, Distrito de Leiria, en una familia de agricultores. Hasta al año de 1963, año en que emigró para la ciudad de París, Francia, donde residió hasta al año de 1980, trabajó, en Portugal, en varios sitios de la Función Pública, uno de los cuales como «perceptor» (educador, animador cultural) en la Direcção-General de los Servicios Carcelarios de Lisboa. De 1963 a 1973, en Francia, ejerció la profesión de animador cultural, direccionado para el medio emigrante portugués y magrebí, por cuenta de varios organismos estatales de la República Francesa, teniendo procedido la una actividade de difusión y de animación cultural y fundado varias asociaciones de emigrantes (con actividades de formación y de animación cultural) en colaboración con los municipios y los sindicatos, en una altura en que la emigración portuguesa era massiva y de poca instrucción escolar, se teniendo preocupado en reagrupar, en clubes, los numerosos emigrantes que, entonces, eran desertores o refractários de la guerra colonial, desenraizados, sin puedan volver la Portugal. Fundó también el primer periódico de lengua portuguesa en Francia («Periódico del Emigrante»).
En el año de 1973, con una licencia sabática para formación o reciclaje profesional, se matriculó en la École des Hautes Etudes en Sciences Sociales- VIE Section (Autonomisation de la VIE Section de l'École Practique des Hautes Études - Sorbonne - París) [1]; [2], [3], [[4] se tiendo Diplomado en Sociología: Especialidad de «Sociología Rural», con la tesis Comunidad Rural al Norte de Tejo – Estudio de Sociología Rural, en el año de 1976, producto de una investigación sociológica de terreno sobre la freguesia del Reguengo del Fetal, Consejo de la Batalla, Distrito de Leiria, bajo la orientación del Profesor Placide Rambaud (1922-1990) (Director del 'Centre de Sociologie Rurale' y Director de Estudios Titular en el 'Centre National de la Recherche Scientifique'), y tiene el Doctorado, tres años más tarde, en Sociología : Especialidad en «Sociología de las Religiones», en el año de 1979, con la tesis La Religion Paysanne dans le Nord du Portugal (Thèse 3ème Cycle Sociologie), París, 1979, 409 f., producto de una investigación de terreno sobre la religión de los campesinos de la Región de Entre-Doro-y-Miño, bajo la orientación del Profesor Émile Poulat [5](Director del 'Centre de Sociologie des Religions' y Director de Estudios Titular en el 'Centre National de la Recherche Scientifique'). La tesis de Doctoramiento fue publicada, en Portugal, en el año de 1984, con el título de «La Religión Popular Portuguesa».
En 1980, de regreso definitivo Portugal, integró el cuerpo docente de la Universidad Nueva de Lisboa, habiendo sido contratado para dar cátedra de Sociología Rural en el Departamento de Sociología de la Facultad de Ciencias Sociales y Humanas, como Profesor Auxiliar Invitado, en la altura en que era Rector de la Universidad Nueva de Lisboa : el Profesor Doctor José Mattoso, siendo, en la actualidad profesor catedrático jubilado de la Universidad Nueva de Lisboa : en Sociología de las Religiones, habiendo sido, a lo largo suyo actividades académicas, de 1980 a 2005 (25 años), responsable por las Cátedras de Sociología General, de Sociología de la Vida Religiosa, de Sociología Rural Profundizada, de Sociología de la Vida Cotidiana y de Etno-Sociología de las Sociedades Mediterránicas, teniendo leccionado en las varias Maestrías en Sociología, pero también en Ecología Humana y en Estudios Portugueses, para más adelante de haber dirigido el Curso De Posgrado en Sociología del Simbólico y del Pensamiento Religioso y de haber orientado varias tesinas y de Doctorado en las áreas en que es experto, teniendo orientado las tesis de varios docentes, quienes en Portugal y en el extranjero, ocuparon y ocupan, actualmente, cargos universitarios de algún relevo, de lo cual son ejemplos relevantes Maria Antonieta García, Antonio Rebelo Delgado Tomás (Universidad da Beira Interior).
Es cofundador y presidente de la Asociación de Estudios Rurales de la Universidad Nueva de Lisboa; cofundador y presidente del Instituto de Sociología y Etnología de las Religiones de la Universidad Nueva de Lisboa; cofundador y presidente del Instituto Mediterrânico de la Universidad Nueva de Lisboa, siendo también cofundador y director de la Requisa «Foro Sociológico», editada por el Instituto de Estudios y Divulgación Sociológica de La Universidad Nueva de Lisboa y cofundador y director de la Revista Mediterráneo – Revista de Estudios Pluridisciplinares sobre las Sociedades Mediterrânicas : instituciones académicas, sedeadas en el Departamento de Sociología de la Facultad de Ciencias Sociales y Humanas, que refuerzan la identidad de su obra de investigación, que tuvo siempre el apoyo permanente de varios colaboradores científicos, internos o exteriores al Departamento de Sociología de la Facultad de Ciencias Sociales y Humanas de la Universidad Nueva de Lisboa : obra de investigación que fue influenciada, en el inicio de la suya actividade académica, por la tradición sociológica de la École des Hautes Etudes en Sciences Sociales- Autonomisation de la VIE Section de l'École Practique des Hautes Études - Sorbonne - París: Placide Rambaud y Émile Poulat, y por la obra científica de varios autores, de los cuales se destacan, como influencias esenciales: Ernest Renan, Victor Bérard, Max Weber, Max Müller, Cardenal Saraiva y Vitorino Magalhães como otro es Godinho.
Investigación
Sociología de las Religiones
Moisés Espírito Santo fue, en Portugal, uno de los primeros investigadores a realizar trabajos de Sociología y Etnología científicas, al dar inteligibilidade científica a la cultura popular/étnica/tradicional/folclóricas portuguesa (con un abordaje científico, objetiva, con conceptos racionales y métodos científicos: abordaje etnológica y sociológica, muy diferente del abordaje literaria, poética, filosófica o propagandista hecha por gran parte de los eruditos, publicistas y académicos portugueses a lo largo de los tiempos, identificando su origen cultural de cariz matriarcal, matrifocal, matrilinear : matriz Fenicia/Cananeia/Púnica/Cartaginesa), cuyos 'modos de vida' de sus estratos bajos eran exaltados, de modo propagandista, por gran parte de los estudios etnográficos y folclóricos, promovidos por el Estado Nuevo ( propaganda estética, que socializó los portugueses durante varias décadas ), con mucho poco rigor científico y con carácter mítico, habiendo sido uno de los percursores de los estudios de Sociología Rural, con la realización del estudio Comunidad Rural al Norte de Tejo - Estudio de Sociología Rural, donde se describen, a partir de la observación participante, los mecanismos sociológicos que, entonces, regían las sociedades rurales portuguesas, predominantemente agrícolas, y promovían suya cohesión, donde ya describe y analiza los cultos anteriores a la implementación del Catolicismo Romano y que permanecieron hasta al siglo XX en enfrentamiento social con él o mezclado con él, utilizando, en el terreno, los conceptos operatorios utilizados por los sociólogos franceses de “religión popular”, conjunto de mitos y rituales anteriores al Catolicismo Romano y que fueron reapropriados por él, y “religión institucional”, Catolicismo Romano, en el capítulo VII : ‘LA Religión de la Parroquia y su Función', pp.153-199., : génese de los estudios de Sociología de las Religiones en el cual se especializó y que fue el suyo percursor, que fueron bastante desarrollados por el Instituto de Sociología y Etnología de las Religiones de la Universidad Nueva de Lisboa, de lo cual son ejemplos, en este dominio, la obra Orígenes del Cristianismo Portugués, Lisboa, 2001, (3ªedición), donde se da inteligibilidade científica al Catolicismo Romano portugués y se concluye que los mitos y los rituales del Catolicismo Romano son una fusión proveniente de varias Culturas de Mediterráneo mucho anteriores a la aparición del Cristianismo y que fueron reaproveitados por la Iglesia Católica Romana. El Instituto de Sociología y Etnología de las Religiones de la Universidad Nueva de Lisboa se dedica a la investigación en Sociología y Etnología de las Religiones, principalmente en las áreas del Sagrado, de la Laicidade y del Abstencionismo Religioso, a la promoción de Cursos Libres sobre el estudio de los fenómenos religiosos y a la edición de estudios de Sociología de las Religiones. El Instituto de Sociología y Etnología de las Religiones tiene, hasta a la fecha, cerca de dieciseis obras publicadas, algunas de las cuales en varias ediciones, para más adelante de haber inaugurado la Colecção «Ambientes Sociales», que tiene como objetivo fundamental la publicación de trabajos noutras áreas de las Ciencias Sociales y Humanas, congregando, en la ciudad de Lisboa, varias decenas de personas que organizan, periódicamente, encuentros científicos, denominados ‘Semana de Estudios de las Religiones', con varios expertos, para más adelante de haber organizado tres congresos sobre ‘Religión e Ideal Maçónico', con la colaboración del Centro de Estudios Afonso Domingues, en los años de 1994, de 1998 y de 2001. El Instituto invita los expertos en Sociología de las Religiones para la formación complementaria de los alumnos, teniendo instalado, en 1999, un curso libre de «Historia y Doctrina del Esoterismo Occidental» (trimestral, tres horas semanales) bajo la direcção de José Anes, para además de estar atento a todas las propuestas de reflexión sobre las religiones y la mudanza religiosa.
Culturas de MediterráneoMoisés Espírito Santo fue también uno de los primeros investigadores portugueses a identificar, bajo una perspectiva etnológica y en un análisis que considera los procesos sociales en un contexto temporal de larga duración, es decir, durante siglos y milénios, la identidad mediterrânica de las poblaciones del territorio portugués y a defender su encuadramiento en el espacio cultural del Mediterráneo : con la matriz cultural Fenicia/Cananeia/Púnica/Cartaginesa ( de cariz matriarcal, matrifocal, matrilinear ) común a todo su territorio, pero con mayor incidencia en el Noroeste Portugués ( y también en Galicia y en las Asturias ): aquello la que los arqueólogos y los historiógrafos tradicionales denominan, en estereotipo, Civilización de los Crastos y de las Citânias, la que se sucedieron las Culturas Hebraica y Judaica el Norte, como culturas dominantes ( de cariz patriarcal, patrifocal, patrilinear ) que están en el fundamento de la organización socio-económica constituida por el régimen señorial enfitêutico, por los morgadios/vínculos, por las familias troncais del Noroeste Portugués (y también en Galicia y en las Asturias) de las casas brasonadas, para además de algunas zonas de Tras-los-Montes y de las Veras (investigación, aunque preliminar, sobre este asunto en la obra El Brasonário Portugués y la Cultura Hebraica, editada en 1997, donde se identifica, aunque de modo mucho preliminar, el origen cultural de un sistema socio-económico que permaneció casi hasta, a la contemporaneidad, en el Noroeste Peninsular: las viejas familias judaicas sefardíes - Judaísmo Antiguo, perseguidas por la Inquisición y que emigraron para las Américas y para el Centro y Norte de Europa ) culturas que fueron, completamente, olvidadas, inconscientemente o de modo intencional, por la Enseñanza Greco-Latinista de las Universidades Portuguesas, alheado de la realidad socio-económica y de la identidad cultural de las poblaciones del territorio portugués, durante mucho tiempo bajo la orientación de la Iglesia Católica Romana, suministrado bajo una óptica católico-romana, con una ‘cosmovisão' católico-romana, y de modo caudilheiro y dogmático, en detrimento de la verdad científica y en divorcio de la sociedad: “un tipo de Ciencia alheada del «Mundo» ”, desde su inicio en la Edad Media hasta a los años setenta del siglo XX; A su vez, se constata que lo Centro y lo Sur habían sido colonizados por Tribus Bereberes (Tribus Macemuda y Zenaga, con la invasión de 711, mandadas por algunos líderes Árabes - investigación preliminar sobre este asunto en la obra Los Moros Fatimidas y las Apariciones de Fátima, editada en 1995 y mejorada en 1998 (4ªedición), que ocuparon el espacio donde estaba implantado la Cultura Romana y donde se implantó, con mayor incidencia, con la sustitución de la Iglesia Católica por el Imperio Romano, las estructuras del Catolicismo Romano, como la Inquisición (Évora, Lisboa y Coímbra), se demostrando, así, la inexistencia de la influencia de otros pueblos inventados por los cronistas clásicos y por los arqueólogos y historiógrafos portugueses a lo largo de los siglos (debido a factores de ignorancia científica) como los celtas, los suevos, los godos, los visigodos o los árabes, entre muchos otros, diagnóstico también constatado por otros sociólogos europeos como Paul Deschamps en la obra L'Histoire Sociale du Portugal (1939, 1959, p.30) : “La influencia árabe, en Portugal, fue menos importante que se juzga. Ciertas palabras tienen una falsa etimología árabe o un origen mixta, otros están siendo falsamente atribuidas a los Árabes con el pretexto de que estos son semitas. Nosotros sabemos que esas palabras vienen de los Fenicios, y que otras son sencillamente hebraicas.” Las Culturas de Mediterráneo pre-clásicas están siendo estudiadas por el Instituto Mediterrânico de la Universidad Nueva de Lisboa, que realizó dos encuentros científicos de cariz internacional, como a Iº Congreso Mediterrânico de Etnología Histórica - La Identidad Mediterrânica, que transcurrió en la Fundación Calouste Gulbenkian, en la ciudad de Lisboa, en el año de 1991, que reunió cerca de doscientos expertos de Mediterráneo provenientes de varias partes del Mundo, y la Iº Encuentro Luso-Marroquí de Cooperación, que transcurrió en la ciudad de Rabat, en Marruecos, en el año de 1993, con la colaboración del Instituto Luso-Árabe para la Cooperación, Cámara de Comercio e Industria Luso-Marroquí y La Association Ribat Al Fath.El Instituto Mediterrânico edita la Revista Mediterráneo – Revista de Estudios Pluridisciplinares sobre las Sociedades Mediterrânicas, de la cual Moisés Espírito Santo es director y que co-fundó en el año de 1992. La requisa, con una media de 300 páginas por número, tiene colaboradores de diversas instituciones universitarias de la Europa y del Mediano Oriente. La requisa es temática; compuerta uno Junta Consultiva con elementos de Portugal, Francia, España, Marruecos y Túnez, un Consejo Editorial y un consejo de Colaboradores Permanentes que son los sucesivos coordinadores. No tiene un consejo redactorial propio, se abriendo a la colaboración de los expertos de las áreas de Mediterráneo, de la Facultad o exteriores, que se proponen organizar números temáticos de las respectivas especialidades. El Instituto Mediterráneo posee un fundo bibliográfico sobre el Islam y otro sobre el Judaísmo y mantiene contactos con cerca de doscientas y cinquenta asociaciones de la Europa, del Magreb y del Mediano-Oriente, orientando sus intereses para la Sociología, la Geo-Política y la Historia del Mediterráneo.
Estudios de ToponimiaMoisés Espírito Santo es también responsable por la realización de los únicos estudios sobre toponimia realizados en Portugal con credibilidad científica (que son, a par de las investigaciones de terreno en «Sociología de las Religiones», sus investigaciones de terreno de mayor importancia científica), derivados del método propuesto por el investigador francés Victor Bérard, Les Phéniciens et L'Odissée (1927), para la toponimia de los países de Mediterráneo, que perfecciona, denominado ‘método de la constelación local', teniendo recorrido miles de kilómetros por el territorio portugués e investigado muchos sitios recónditos, guiado por cartas militares, se desplazando de autocarro, de taxi o a pie : tipo de investigación en el terreno expuesta, sobre todo, en las obras Ensayo Sobre Toponimia Antigua(1988), Fuentes Remotas de la Cultura Portuguesa(1989) y Cinco Mil Años de Cultura el Oeste — Etno-Historia de la Religión Popular en una Región de Extremadura (2004), nombres de las fincas (sitios) son de creación oral y no tienen que ver con la evolución de la escrita y habían sido dichos y transmitidos oralmente y sólo pasaron a la escrita, a lo mejor, con las crónicas medievales, los nombres habían sido atribuidos a las fincas por los usuarios y vecinos, en virtud de las funciones sociales o de las razones geográficas que esas fincas evocaban, donde se desvela el origen etimológica cananeia/fenicia/púnica/cartaginesa/hebraico antiguo de toda la toponimia del territorio portugués y donde se comprueba la falsedad de todos los otros métodos de análisis de fisionomía latinista utilizados, hasta entonces, por los publicistas y letrados portugueses desde la aparición de los Estudios Superiores en la Edad Media y donde se demuestra que la lengua hablada, en todo el territorio portugués, antes de la colonización romana, era la fenicia/púnica/cananeia/cartaginesa/hebraico antiguo y que se fundió, en criollo, con el Latín, lengua del ocupante utilizada en la administración y, más tarde, con el transcurrir de la evolución social, utilizado en las universidades y en las estructuras religiosas de la Iglesia Católica Romana (órdenes religiosas, inquisición, diócesis y parroquias) como lengua dominante, a pesar del Fenicio/Cananeu y los valores de la Cultura Fenicia/Cananeia, de fisionomía matriarcal y matrifocal, tengan permanecido, como lengua y cultura dominadas, en muchos casos casi intactos, en los medios más aislados y arcaicos del territorio portugués (teniendo como ejemplos mucho relevantes el hablar popular/tradicional/étnico de las poblaciones rurales portuguesas) hasta a la contemporaneidad, identificables en muchos de sus aspectos sociales y culturales, como describe Natália Correia : “El trabajo de Moisés Espírito Santo va mucho además de una explotación de la etnología comparada de las religiones. Ella bucea en el âmago de la cultura identificada a través de las creencias y de los ritos fuertemente impregnados de la imagen materna. Y, en esa bajada a las grutas más recónditas de la psique portuguesa, nos hace ver los arquetipos que explican la fragilidad de la supremacía institucional del poder masculino. Una matriarcalidade interiorizada que no ofrece estímulos a los feminismos históricos que prosperan en las sociedades donde no fortalece el predominio más o menos visible de los valores femeninos. La estratagema del mariavalismo camufla-los? El propio acratismo de la índole portuguesa hostil a la patriarcalidade del Estado, descubre-los. El hombre portugués sólo se reconoce seguro en el seno materno.” (epílogo a la obra Orígenes Orientales de la Religión Popular Portuguesa). Moisés Espírito Santo hizo tabula rasa de las investigaciones realizadas por los linguístas portugueses a lo largo de los tiempos, basadas en presupuestos latinistas o celtistas, pan-germanistas y antisemitas, construidos por los latinistas portugueses desde la aparición de los Estudios Superiores en la Edad Media y por los intelectuales europeos pan-germanistas, celtistas y antisemitas durante el siglo dezanove, reanudando las tesis preliminares desarrolladas por el Cardenal Saraiva, identificando únicamente dos orígenes lingüísticas que habían formado la lengua portuguesa: el Latín y las varias variantes del Fenicio/Púnico/Cartaginés : el cananeu/cananita/ugarítico, el acadiano/acádio, lo asirio y lo hebraico antiguo, para además de las palabras griegas (introducidas, sobre todo, en las estructuras universitarias) y de los estrangeirismos modernos y contemporáneos.
Divulgación SociológicaMoisés Espírito Santo es también director de la Requisa «Foro Sociológico», que fundó en 1992 y que es editada por el Instituto de Estudios y Divulgación Sociológica de la Universidad Nueva de Lisboa. Primera Serie : del año de 1992 a 1999. Segunda Serie : a partir de 1999. La Requisa Foro Sociológico, con una media de 350 páginas por número, es una publicación destinada a la difusión de pequeños trabajos científicos(papers), investigaciones no necesariamente acabadas, susceptibles de provocar debate sobre la actualidade. Está abierta a una colaboración ensanchada de alumnos, investigadores y docentes de las varias áreas de las Ciencias Sociales. El Instituto de Estudios y Divulgación Sociológica, para además de divulgar estudios de Sociología, está realizando encuentros de carácter socio-económico, de lo cual se destaca “Setúbal - 10 años en Retrospectiva” - foro realizado, en el año de 1995, en la ciudad de Setúbal con la intervención de las varias instituciones y de los protagonistas sociales de la región.
Principales publicaciones
Considerado, por algunos académicos, uno de los etnólogos y sociólogos portugueses más representativos a partir de la década de ochenta del siglo XX y una referencia científica, en Portugal, en el área de Sociología de las Religiones, pero también con alguna resonancia internacional, con una obra categorizada por la Bibliotéque Nationale de France como ‘ forme savante a la valeur internationale ', de él dijo el sociólogo francés Émile Poulat : “J'ai vu naitre un chercheur de race. Vi afirmarse una vocación de investigador.” (prefacio a la obra La Religión Popular Portuguesa ) y Natália Correia describe su obra como “dimensión de obra prima de un discurso etnológico que desvenda las memorias arquetípicas almacenadas en la cultura popular y que la cultura urbana recalca.” (epílogo a la obra Orígenes Orientales de la Religión Popular Portuguesa), siendo uno de los académicos e investigadores pioneros, en Portugal, en el ámbito de las Ciencias Sociales, cuya obra de investigación todavía está por conocer de modo profundizado con rigor y como un todo, compilar en la íntegra y editar por las instituciones oficiales de la República Portuguesa, traducir y editar por una editorial de alcance internacional, bien como transmitir e institucionalizar en los varios grados del Sistema de Enseñanza portugués, siendo mucho relevante, por el suyo carácter de innovación y credibilidad científicas (pero, aun así, preliminar...), para el reexame y la reformulación de los estudios tradicionales hechos, en Portugal, a lo largo de los siglos, por la Etnología/Etnografía, por la Arqueología, por la Historia/Historiografía, por la Teología, por los Estudios Portugueses y, sobre todo, por la Etnolinguística y por los Estudios de Toponimia sobre el verdadera origen y sobre la verdadera identidad cultural de las poblaciones del territorio portugués: del origen de la Lengua Portuguesa y de su Identidad Cultural, de tal modo que también, a partir de esas investigaciones, gran parte de las menciones latinistas sobre el origen de las palabras en los diccionarios debían ser alteradas, ya que se constata que gran parte de las palabras portuguesas provienen de la Lengua de los Fenicios y Cartagineses y del Hebraico: el caldaico, el fenicio, el acadiano, lo asirio y lo hebraico bíblico: és uno de los más importantes filólogos y lingüistas portugueses y, incontestablemente, un nombre de referencia para el estudio y enseñanza de la lengua portuguesa, con una actividad intelectual y científica que permanece como legado en sus numerosas obras. De su obra de investigación sociológica y etnológica, para además de los innúmeros prefacios, preámbulos y epílogos a varios estudios científicos y académicos y de presentaciones la requisas académicas, de innúmeras comunicaciones proferidas dentro y fuera de la Universidad, de la colaboración en la prensa francesa y portuguesa y de innúmeras entrevistas de índole científico para los mass-medía, se destacan los siguientes trabajos de investigación:
Libros- 1972 – Un Village Portugais (en co-autoría con Nicole Cherbuet), Saint Denis, Logement et promotion sociale, 45 páginas.
- 1977 - Le Geant Adamastor et Autres Cuentes du Portugal(en co-autoría con Maria Padez-Kotzi),París, La Farandole, 60 páginas.
- 1980 - Comunidad Rural al Norte de Tejo – Estudio de Sociología Rural(con prefacio de Placide Rambaud), Lisboa, Instituto de Estudios para el Desarrollo, 222 páginas. Estudio realizado en 1999, Veinte Años Después, Lisboa, Asociación de Estudios Rurales de la Universidad Nueva de Lisboa y Gráfica 2000, 351 páginas.
- 1981 - Portugal arte popular : diapositivas comentados (con revisión de matriz de Maria Beatriz Rocha Trindade), Lisboa, Instituto de Apoyo a la Emigración y a las Comunidades Portuguesas, 18 páginas
- 1984 - La Religión Popular Portuguesa (con prefacio de Émile Poulat), Lisboa, Ediciones ‘La Regla del Partido',270 p.; 2ªedición: Lisboa, Asirio & Alvim, Colecção Peninsulares/Especial N º21, 1990, 296 páginas (2ªedición revista e aumentada. Varias reimpresiones de la 2ªedición).
- 1987 - El Consejo de Batalla(con fotografías y diseño de Severino Pereira), Lisboa, Cámara Municipal de Batalla, 140 páginas.
- 1988 - Orígenes Orientales de la Religión Popular Portuguesa seguido de Ensayo sobre Toponimia Antigua(con epílogo de Natália Correia),Lisboa, Asirio & Alvim, Colecção Peninsulares/Especial N º10, 395 páginas.(varias reimpresiones)
- 1989 - Fuentes Remotas de la Cultura Portuguesa, Lisboa, Asirio & Alvim, Colecção Peninsulares/Especial N º16, 400 páginas. (varias reimpresiones)
- 1993 - Orígenes del Cristianismo Portugués, precedido de La Diosa Siria de Luciano de Samoçata, Lisboa, Instituto de Socologia y Etnología de las Religiones de la Universidad Nueva de Lisboa y Gráfica 2000, 242 páginas ( 1ª edición), 1997 (2ªedición), 2001 (3ªedición, versión Corregida y Mejorada) 320 páginas.
- 1993 - Diccionario Fenicio-Portugués :10 000 vocablos de las lenguas y dialectos hablados por los Fenicios y Cartagineses desde el siglo XXX a. C., englobando el fenicio, el acadiano, lo asirio y lo hebraico bíblico, Lisboa, Instituto de Sociología y Etnología de las Religiones de la Universidad Nueva de Lisboa y Gráfica 2000, 290 páginas, 2ª edición: 1994.
- 1995 - Lección: Introducción Sociológica al Islam, Villa Nueva de Gaia, Estratégicas Creativas, 64 páginas(Lección para la obtención del grado de Profesor Agregado en Sociología de las Religiones, proferida en la Facultad de Ciencias Sociales y Humanas de la Universidad Nueva de Lisboa los días 27 y 28 de marzo de 1995)
- 1995 - Los Moros Fatimidas y las Apariciones de Fátima, Lisboa, Instituto de Sociología y Etnología de las Religiones de la Universidad Nueva de Lisboa y Gráfica 2000, 400 páginas. (cuatro ediciones. La cuarta edición (1998) fue mejorada y aumentada. Fue hecha, recientemente, la 5ª edición: Lisboa, Asirio & Alvim, 2006. - 281, [6], p. : il. ; 24 cm. - Lusitania ; 6 ) y existe una traducción parcial de la obra en italiano por Marcello Saco: Fátima Magica — Le Apparizioni di Fátima fra Cristianesimo Popolare y Misticismo Islámico, Le Nardo Itália, BESA Editrice, 1999.
- 1997 - El Brasonário Portugués y la Cultura Hebraica, Lisboa, Instituto de Sociología y Etnología de las Religiones de la Universidad Nueva de Lisboa y Gráfica 2000, 302 páginas, 2000 (2ªedición).
- 2002 - La Religión en la Mudanza : La Nueva Era, Lisboa, Instituto de Sociología y Etnología de las Religiones de la Universidad Nueva de Lisboa y Gráfica 2000, 303 páginas.
- 2005 - Cinco Mil Años de Cultura el Oeste — Etno-Historia de la Religión Popular en una Región de Extremadura, Lisboa, Asirio & Alvim, Colecção Peninsulares/Especial, 535 páginas.
Estudios/Artículos
- 1982 - “A propósito de la apertura de Portela del Hombre : Miño: una "guerrila" secular contra el Terrero del Palacio"en Historia n.46, Lisboa, agosto de 1982, pp.38-44.
- 1983 - “La Religion des Paysans Portugais”, París, Archive du Centre Culturel Portugais de la Fundation Calouste Gulbenkian, pp.49-78
- 1983 - “Langages réligieux et spacialités” en Espacies et Culture (coordinación de Pierre Pellegrino), Berne, Éditions Georgi, Saint Saphorin, pp.23-77.
- 1984 - “Sobre la visión y las costumbres en lo que respeta a la regionalización y a la descentralización : regionalización y desintegración social.”en Regionalización y Desarrollo, Lisboa, Prensa Nacional/Casa de la Moneda, pp.77-89
- 1985 - “Dos Modelos de Educación Familiar”en Contexto - Revista de Estudio Multidisciplinar de la Familia (dirigida por la antropóloga Manuela Fazenda), Volumen 1, n º2, Lisboa, pp.135-147.
- 1987 - “Sexualidad y Religión” en Sexología en Portugal, Volumen 2,(coordinación de J. Allen Gomes, Afonso de Albuquerque y J. Silveira Nunes)Lisboa, Texto Editorial, pp.23-54.
- 1990 - “Ciudad o campo: donde se vive mejor? ”, en Revista «Problemas y Prácticas», N.º8, Lisboa, ISCTE, septiembre de 1990 (con João Ferrão, António Fonseca, Afonso Barros y Vítor Matias Ferreira).
- 1992 -“Presentación- Mediterráneo : porqué y para qué?”; -“La Escrita Ibérica - interpretación de la escrita y de la lengua ‘pre romanas' ” en Revista Mediterráneo - Revista Pluridisciplinar sobre las Socidades Mediterrânicas, n º1, Lisboa, Instituto Mediterráneo de la Universidad Nueva de Lisboa y Gráfica 2000, pp.3-5 y pp.179-220.
- 1993 -“Lo que es un Judío?” estudio previo a la reedición de la obra de Samuel Schwarz de 1925, Los Cristianos-Nuevos en Portugal en el siglo XX, Lisboa, Instituto de Sociología y Etnología de las Religiones de la Universidad Nueva de Lisboa y Gráfica 2000, pp.IX-XXII.(dos ediciones).
- 1995 - "El toro en la Biblia: símbolo de Dios y víctima sacrificial.” en Revista Mediterráneo -Revista Pluridisciplinar sobre las Sociedades Mediterrânicas, n º5/6, Lisboa, Instituto Mediterrânico de la Universidad Nueva de Lisboa y Gráfica 2000, Jul./Diez. 1994, Ene./Jun. 1995, pp.11-21.
- 1996 - “La llamada escrita ibérica: desciframiento de tres inscripciones púnicas de España” en Revista Mediterráneo - Revista Pluridisciplinar sobre las Sociedades Mediterrânicas, n º8/9
Lisboa, Instituto Mediterrânico de la Universidad Nueva de Lisboa y Gráfica 2000, 1996, pp.289-309.
- 1998 - -“Emergencia del Individuo en la Sociedad Posmoderna” en La Vivencia del Sagrado - (Núcleo de Psicología Transpersonal de la Universidad de Lisboa), Lisboa, Editorial Hugin, pp.19-28.
- 2001 - Artículo/Estudio en Lisboa, Oeste y Vale de Tejo. Enchufar Europa y lo Atlántico: competitividad y solidaridad (coordinación de António Fonseca Ferreira ; prefacio de Álvaro Guerra), Lisboa, Comisión de Coordinación de la Región de Lisboa y Vale de Tejo, 2001, 123 p.
Enlaces externos
INSTITUCIONES UNIVERSITARIAS
[6] Instituto de Sociología y Etnología de las Religiones de la Universidad Nueva de Lisboa - Lisboa - Portugal
[7] Instituto Mediterrânico de la Universidad Nueva de Lisboa - Lisboa - Portugal
[8] Revista «Foro Sociológico» - Instituto de Estudios y Divulgación Sociológica de la Universidad Nueva de Lisboa - Lisboa - Portugal
[9] Asociación de Estudios Rurales de la Universidad Nueva de Lisboa - Lisboa - Portugal
[10] Facultad de Ciencias Sociales y Humanas de la Universidad Nueva de Lisboa - Lisboa - Portugal
[11] Universidad Nueva de Lisboa - Lisboa - Portugal
[12] École des Hautes Etudes en Sciences Sociales - París - Francia
[13] École des Hautes Etudes en Sciences Sociales - fr.wikipedia.org - París - Francia.
[14] École Practiques des Hautes Etudes - Sorbonne - París - Francia.
[15] École Practiques des Hautes Etudes - fr.wikipedia.org - París - Francia.
EDITORIALES
[16] Asirio & Alvim - Oporto y Lisboa - Portugal[17] Besa Group - Italia
[18] Archive du Centre Culturel Portugais de la Fundation Calouste Gulbenkian - París - Francia
[19] Cámara Municipal de Batalla - Batalla - Portugal
Las ediciones del Instituto de Sociología y Etnología de las Religiones, de la Asociación de Estudios Rurales, del Instituto Mediterrânico y del Instituto de Estudios y Divulgación Sociológica de la Universidad Nueva de Lisboa son compuestas e imprimidas por la Gráfica 2000 - Gabinete Técnico de Artes Gráficas Lda, Calle Sacadura Cabral n º 89 La - Dafundo, 1495-703 CRUZ QUEBRADA-DAFUNDO, consejo de Oeiras, distrito de Lisboa e distribuidas pela Editora Moinho de Papel - Livros e Multimédia, Lda - Corroios - Setúbal ou Apartado 51 | Cova da Piedade | 2801-901 Almada [20]Moinho de Papel - Livros e Multimédia, Lda
PESQUISA BIBLIOGRÁFICA DE LAS OBRAS DEL AUTOR
[21] Servicios de Información y Documentación de la Facultad de Ciencias Sociales y Humanas de la Universidad Nueva de Lisboa
[22] Red de Bibliotecas Municipales de Lisboa
[23] Biblioteca Nacional / Porbase
[24] SIBUL - Servicio Integrado de las Bibliotecas de la Universidad de Lisboa
[25] Bibliotéque Nationale de France - Francia
Ejemplo de dos entrevistas de carácter científico concedidas por el Profesor Moisés Espírito Santo
En una cuadrícula de Extremadura (consejos de Nazaré, Alcobaça, Río Mayor, Puerto de Mós, Batalla y Leiria) tomando por guião la religión popular (que es ancestral y imorredoura) y la toponimia (liberada de los estereotipos latinistas, celtistas, antisemitas y arabistas), el autor pone a claro estratos de la cultura lusitano-fenicia (o lusitano-púnica) que fue tabú académico hasta a los años 80 del siglo XX (proíbido investigar). A partir de una capilla a la Señora de la Luz, cerca de Aljubarrota y que fue el oporto lusitano-fenicio de Cadera, deparamo-en los con un santuario megalítico a Luna (todavía casi intacto) y con resquicios del mito de la Bajada de Istar a los Infiernos referente a los misterios de Istar/Ísis (la Luna). La Luna fue una de las expresiones de la Magna Mater de los lusitanos (todavía invocada hace treinta años) donde provienen la Señora de la Concepción popular y la Señora de los Placeres (nombre que no tuvo relación con gozos). De hilo a hilo, SE Descubre que la historia de la Señora de Nazaré es la traducción de uno poema épicofenício escrito en el siglo XV a. C., que la leyenda de Santo Amaro procede de la Epopeia de Guilgamesh (texto babilónico del siglo XXV a. C.) y que de los mismos parajes vinieron otros dioses que dieron los cultos populares de S. Brás, S. Bartolomeu, Santo António, Santa Susana, S. João (y Moura Encantada)... Con una digresión por las fuentes de la región, quedamos a saber que algunas – por sus nombres – ya fueron lusitanas: pues de bodas pues medicinales y una, hasta, en memoria de la aparición de la diosa Istar a una muchacha. De lugar en lugar, por entre mitos y arqueossítios, emerge un vasto rol de descubiertas como, por ejemplo, la leyenda de la Panadera de Aljubarrota que fue uno ditote lusitano-fenicio/púnico referente la ladrones de graneros, extraído del nombre de la tierra. En el fin de la caminada se descubre una red de silos de cereales excavados en roca (africano-orientales, de la civilización púnica). Y como esta cultura vino por el mar, se atente el como el argot de los marineros portugueses fue el lenguaje técnica de los mareantes acádico-fenicios.“Cinco mil años de cultura el Oeste”...
...Por debajo que el informador dejó a descubierto debe el investigador buscar el que lo dicho encubre”. Moisés Espírito Santo, etnólogo de las religiones, partió de este principio al dedicar cinco años de vida a investigar “Cinco mil años de cultura el Oeste” por los consejos de Nazaré, Alcobaça, Río Mayor, Puerto de Mós, Batalla y Leiria. Teniendo como punto de partida la religión popular y la toponimia de los locales que visitó, el autor suministra pistas sobre la presencia lusitano-fenicia (o lusitano-púnica) en la región, contrariando, así, el tabú académico sobre la cultura pre-romana en Portugal en la enseñanza de la Historia hasta a los años 80 del siglo XX.
Entre muchas curiosidades, el investigador relaciona Santo Amaro, patrono de varias localidades en el litoral del distrito, con el diluvio babilónico. Como? La unos dos kilómetros de la Iglesia de Santo Amaro de Porto de Mós, sobre el trajecto de una antigua carretera romana, entra--se en aldea de Alcanadas cuyo mito, refiere Moisés Espírito Santo, dice haber sido allí que “la arca de Noé encalló”. Como Amaro, en fenicio, significa ‘diluvio (amaru)' y Alcanadas traduce el “finca donde paró el diluvio”, el nombre de aquella aldea ya sería interpretado, en fenicio-púnico, como teniendo llamada con el diluvio babilónico. De ahí la relación directa entre muchas poblaciones de la costa del distrito de Leiria y los respectivos santos patronos en lo que concierne a la lengua pre-romana. Es el caso de Santo Amaro, el santo de los mares según la religión popular, también venerado en la Maceira, en Alfeizerão y en el Barrio de Figueira (Benedita).
Además de los santuarios, también se puede beber de la primitiva lengua portuguesa por las fuentes del agua. Y en el litoral del distrito existen varias cuyos nombres derivan de la lengua fenicia. Por ejemplo, en el consejo de Alcobaça hay dos fuentes Mariana, ambas en la parroquia de Benedita, población anterior a la de Alcobaça. Pues, el nombre Mariana significa sencillamente fuente, manantial del agua.
Según Moisés Espírito Santo, los nombres de las fincas (sitios) son de creación oral y no tienen que ver con la evolución de la escrita. “Habían sido dichos y transmitidos oralmente y sólo pasaron a la escrita, a lo mejor, con las crónicas medievales”, afirma el investigador, de 72 años, natural de Batalla. Defensor del método etnológico para la interpretación de los topónimos, lo que exige observación en el terreno, Moisés Espírito Santo resalta que “los nombres habían sido atribuidos a las fincas por los usuarios y vecinos, en virtud de las funciones sociales o de las razones geográficas que esas fincas evocaban”. Es el caso de Puerto de Mós cuya palabra moos significa “puerto de abrigo” en fenicio-hebraico, la condizer con la geografía del local. Los nombres también significaban cualquier cosa que existía o se hacía en el local. Por ejemplo, Leiria, en la lengua fenicia, era población. Cuánto a las Cortes, en la parroquia de Leiria, se refería a un local de encuentro entre los habitantes y los jefes tribales, para que estos diesen a conocer sus leyes y, así, establezcan un contrato (kort) con el pueblo. En cambio, el nombre Aljubarrota podía tener varios significados. Para Moisés Espírito Santo, el más vulgar debía ser halsu barot, traducido por “fortaleza de víveres”. Experto en Sociología Rural, con un doctoramiento en la Sorbonne, en París, el autor de Cinco mil años de cultura el Oeste cuenta que la leyenda de la Panadera de Aljubarrota “resultó de una historia, en fenicio, de siete ladrones o soldados salteadores de graneros cogidos por la propietaria”. Esta leyenda, extraída del topónimo halsu barot, choca, así, con la ideología anti-castellana, que atribuye la gesta la una panadera que venció siete soldados dentro de un horno. También el argot de los mareantes remite para los tiempos de la identidad marinera de los fenicios. El único profesor catedrático portugués en Sociología de las Religiones apunta decenas de ejemplos, uno de los cuales, “andar a la gandaia (gan day)”, significa “mandriar, llevar la vida sin trabajar”. Pero hay más: “matulão” es “hombre fuerte o entroncado”, “pasar a la peluda” es “pasar a la disponibilidad, acabar la tropa”, “oficial magala” es “oficial del ejército”, “paleio” significa “muchas palabras para decir poco, aldrabice”, entre otros términos. Este lenguaje se clasifica de “argot de los marineros” por el facto de haber sido recogida oralmente por los marineros. “Son vestigios de la (o de una) antigua lengua de la Lusitania”, apunta el sociólogo y etnólogo.
Mito de la fundación
El objetivo, escribe en el capítulo final del libro, es “sobrepasar las ideologías, las alienaciones, las manipulaciones, los nacionalismos, los localismos, el saber popular, el dogmatismo erudito, el seguidismo religioso, el consensualismo académico y, sobre todo, la ignorancia o la insciência”. Por ello combate el mito de la fundación, en que los jefes y los reyes de Portugal eran divinizados. Moisés Espírito Santo sustenta que su función era “desvalorizar las capacidades creativas de las poblaciones y de engendrar en ellas reflejos de vasallaje, de dependencia y de subserviência”. Lo que justifica, añade el investigador, “la esclavitud y las prepotencias de los caudillos o caciques que, en medio rural, fueron una constante hasta al siglo XX”.
Es a contrariar ese mito que Moisés Espírito Santo clasifica los frailes cistercienses de Alcobaça de “colonizadores y ocupantes” y que São Bernardo, tenido como “heróe civilizador”, o los abades del monastério, mientras “pobladores de las aldeas”, no pasan de “estereotipos de origen señorial y clerical”. “Imaginar monjes, en la Edad Media, La enseñar el trabajo de la tierra a los campesinos de Portugal es un absurdo histórico, económico, sociológico y teológico”, argumenta. Y recuerda que la Regla de los benedictinos y cistercienses, que son órdenes contemplativas, no permitía la permanencia de los frailes fuera del monastério, ni los horarios monacales se coadunavam con los trabajos agrícolas. Vestigios de trabajo agrícola en aquel consejo existen desde el Neolítico. Moisés Espírito Santo recuerda el arqueólogo Manuel Vieira da Natividade que investigó, en 1889, en el Vale del Mogo (Aljubarrota), las célebres Grutas de Alcobaça, donde recenceou un vasto expolio de material agrícola en sílex. Todavía en el dominio de la agricultura, existen en varios puntos del distrito silos excavados en rocas que sirvieron de almacenamiento de cereales a los pueblos prerrománicos que habitaban la región. Por ejemplo, el silo de Alqueidão de Castanheira está la dos kilómetros que fue el oporto lusitano fenicio-púnico de Cadera, cerca de Alcobaça. Según el referido etnólogo, hay tres o cuatro mil años, el viajero que dejaba el oporto de Cadera en direcção del santuario megalítico del Resoneiro y de Aljubarrota, la primera población de agricultores que avistaba, en la costanera virada para poniente, era precisamente Alqueidão de Castanheira.
Identidad ancestral
La escuela, refiere Moisés Espírito Santo, también puede “obstruir la memoria colectiva y la identidad ancestral, y enajenar con vista a la afirmación del poder de los letrados sobre los iletrados”. La civilización moderna, en su opinión, también “tiene un efecto destructor de las identidades aldeanas y de la oralidad popular”, así como la “extinción abrupta” de la memoria colectiva tradicional en los años 60 del siglo XX. A este propósito, opina que “los naturales con menos de 50 años ya nada saben decir del pasado de aldea donde nacieron y viven, por falta de trasmisión generacional y por la identidad local haber sido sofocada con clichés escolares estafados y uniformizantes”. Por ello, concluye, “los viejos se van callando, no por se tengan olvidado, pero porque sus saberes habían sido desclasificados”. Moisés Espírito Santo insurge-se contra “la extinción de la memoria” cuando dice que los historiadores y arqueólogos portugueses tienen (o tuvieron) dificultad en relacionarse con las culturas de la Península Ibérica que habían precedido la romanización. “Comprazem-se con la ideología de la ignorancia: no querer saber, recusarse a descubrir. Algunos hasta tienen por alta ciencia el escribir o el dictar de cátedra uno ‘no se sabe'. Es la promoción de la ignorancia al grado de sapiencia”, subraya. Lo que, en su opinión, no acontece noutros países europeos que “presentan los antepasados que se opusieron al imperio romano como heróes, con derecho la nombres de avenidas en las sus capitales”. Cuánto a los portugueses, regista, “intentan limpiar de la historia esos‘nacionalistas'”. El investigador asocia este intento del “extinción de la memoria” a la osadía de los lusitanos cara al poder de Roma, pues, según Estrabão, autor clásico, la Lusitania era habitada por la “más poderosa nación de la Ibéria”, la que “más tiempo (200 años) detuvo las armas romanas”. He la razón, sustenta Moisés Espírito Santo, “por qué los romanistas lanzaron esos ‘nacionalistas' en el limbo del olvido”. Sobre los vestigios de la lengua fenicia en el portugués actual y “la falta de interés” de la Universidad por el asunto, el autor de Cinco mil años de cultura el Oeste apunta el dedo a la Inquisición y a la ideología celtista (pangermanista) que, “en Portugal, desde el fin del siglo XIX, contaminó la Historia, la Arqueología y la Lingüística”. Más: afirma que eso se debe al “pavor de contrariar los maestros de las academias que castraban las naturales capacidades de sus alumnos con el imposible descubrir”. Y añade, a esa causa, la “concepción medieval reinante de ‘ciencia' que, hasta a los años 60, se pautaba por las mismas reglas que las clericaturas: obediencia servil a la autoridad infalible, bajulação de la su eminente superioridad y repetición de la su inmutable doctrina”. Damião Leonel, Periódico de Leiria
_____________________________________________________________________________________________________________________________________
"La libertad religiosa existe sólo mientras no diere en las vistas"
Moisés Espírito Santo es, ciertamente, el mayor experto portugués en el área de la Sociología de las Religiones. Formado en Francia, en la prestigiada Sorbonne, fue hasta hace poco profesor catedrático en la Universidad Nueva, se teniendo jubilado recientemente. Es una figura más nacional de las Artes y de las Letras que la UNISETI trae la Setúbal, en sociedad con el Club Setubalense y este periódico. En la tarde de la pasada cuarta feria dividió con una audiencia interessantíssima, que llenó por completo el Club Setubalense, su saber y lo suyo mirar sobre la "cultura popular portuguesa".
«El Setubalense»: Como es que el Profesor fue a parar a la Sociología de las Religiones? Moisés Espírito Santo: Fue a través de la Sociología Rural, por influencia de los emigrantes con quien trabajaba en Francia, en la acção cultural, como funcionario del estado francés. Hice unos estudios en la Escuela de Altos Estudios en Ciencias Sociales, en la Sorbonne, en el área de la Sociología Rural en Portugal, en 1976, y después de ahí pasé para la Sociología de las Religiones, una vez que es en la ruralidade que se entienden mejor las cuestiones antropológicas de la religión.
«EL Set.»: Como va el "estado del arte" en Portugal, en esa materia? MES: LA Sociología de las Religiones suscita mucho interés en Portugal, aunque no movilice mucho los investigadores porque no es área mucho rentable, por ello la investigación es hecha de forma mucho desinteresada, casi por carolice, pero en el público por regla general despertada mucho interés.
«El Set.»: En tiempos afirmó que "se debe presuponer que la libertad religiosa en Portugal es relativa y que la igualdad de los ciudadanos religiosos ante la Ley (garantizada en la Constitución) es meramente teórica." En su opinión, hay o no libertad religiosa en el país, hoy? MES: Yo continúo a decir que la libertad religiosa entre nosotros es mucho relativa. Las personas son libres de vayan a la misa o queden en la cama. En el fin de cuentas la libertad sólo se refiere a la práctica o no del catolicismo. Pero se fueren a una iglesia otra que no la católica, ya son vistos de perfil, marginados, sospechosos - en especial se hicieren proselitismo de otra iglesia o religión - por parte de los colegas y vecinos. La libertad existe mientras no diere en las vistas. Treinta años después del 25 de abril, si una nueva iglesia o grupo empieza a dar mucho en las vistas sus fieles son perseguidos de muchas maneras. Por ejemplo, son recusados en un concurso profesional, en pro de católicos o hasta de ateos. Es curioso que el ateísmo entre nosotros favorece más que la adhesión a un grupo religioso minoritario. Más vale pasar por ateo que asumirse como protestante, evangélico o islámico.
«El Set.»: Además, todavía no desde hace tiempo una secretaria de Estado afirmó públicamente que Portugal era un país oficialmente católico… MES: No fue sólo uno lapsus linguae. La ignorancia es tal en este país que las personas piensan que la iglesia católica, por ser maioritária y tradicionalmente hegemónica, es la religión oficial del Estado. Vivimos en un estado laico, pero vemos muchas veces, en las escuelas públicas, que se obligan a los críos la participen activamente en representaciones de Navidad, por ejemplo, mismo cuando esas crías son de familias cuya fe no les permite celebrar la Navidad cristiano. Y si las crías recusen participar, por imposición de los padres, son castigadas y marginadas… Tal como tener un crucifijo en una sala de clases, en una escuela pública, donde hay críos de otras religiones, o los belenes en escuelas públicas superiores. Sin embargo no hay ningún ministro que diga que no se pueden representar cosas religiosas en las escuelas públicas. Se considera normal que la religión católica tenga todos los poderes y los otros nada. El ciudadano común, como estaba habituado a una represión fascista de las religiones, entonces piensa que la marginalização es legítima. Es como el racismo. Hay quien piense que ser racista es tener una actitud hitleriana para con quien es diferente, pero racismo es también la segregación el día a día. Esto tiene a ver con la falta de experiencia histórica de la tolerancia religiosa.
El Set.: estamos a hacer esta entrevista a dos días del funeral del Papa Juan Pablo II. Que balance hace de este papado? MES: Depende. Tuvo éxito mientras expuso la iglesia católica, mientras líder mundial de las religiones, haciéndose invitar y corriendo el mundo, mucho en medio del pueblo, visitando los santuarios locales. Es un éxito diplomático, mediático, que me hizo recordar el fenómeno de la Princesa Dianas. Es un efecto de masas. En este momento las personas ya están a venerar el cadáver del Papa como si fuese el Dios de ellos. Desde el punto de vista de la teología católica continúa todo en lo mismo, con las mismas objeciones: la discriminación de los sexos en la vida de la iglesia, el combate al preservativo, la condena de todas las fórmulas familiares que no la familia patriarcal tradicional, la moral sexual, la aproximación a las otras confesiones. Y desde el punto de vista de la adhesión a la fe católica esto tampoco trajo ningún provecho. En mi opinión, este Papa hizo más mal que bien a su religión. Sencillamente le dio visibilidad, y por ello las personas entienden que el catolicismo quedó favorecido, pero no quedó.
El Set.: Que donde cree que vendrá el próximo Papa? MES: Ya en tiempos me entrevistaron en la BBC y noutros fincas y pusieron esa cuestión. Continúo a pensar que será latinoamericano porque aquella población se está a pasar mayoritariamente para los evangélicos. No tienen gran teología, pero las personas adhieren a otra cosa que sea cristiano pero no católico, que les garantice solidaridad social, un clima de mayor libertad y una liturgia que no se coaduna con la rigidez de la iglesia católica. El gran alfobre de catolicismo en el mundo ya no es Europa pero América Latina, y ellos necesitan de recuperar el terreno que están viniendo a perder y así podrían provocar impacto también en América del Norte.
El Set.: Piensa que los portugueses son coherentes entre su afirmación identitaria tradicional de fe y suya praxis? MES: Entre los católicos, en todo el mundo, sólo 15 a 20 por ciento es que practican su religión, y en Portugal, 60 a 70 por ciento se dicen católicos, pero distéis, sólo 15 por ciento es que practican (15 por ciento en las aldeas, y 10 en las ciudades)… Es una incoherencia, las personas no saben lo que es ser católico, que eso implica la práctica de los siete sacramentos, la boda indisoluble. En la práctica no son católicos. (En «El Setubalense».)
Categorías:- Nacidos en 1934
- Etnólogos de Portugal
- Sociólogos de Portugal
- Científicos de Portugal
- Filólogos de Portugal
- Lingüistas de Portugal
- Profesores de Portugal
Wikimedia foundation. 2010.