- Idioma seri
-
Seri
Cmiique iitom/ˈkmiːkɛ iːtom/ [ˈkw̃ĩːkːɛ iːtom]
Hablado en México Región Sonora Hablantes • Nativos:
• Otros:~800 • ~800
• desconocidoPuesto No en los 100 mayores. (Ethnologue, 1996) Familia lengua aislada Estatus oficial Oficial en En México tiene reconocimiento como lengua nacional. Regulado por Secretaría de Educación Pública Códigos ISO 639-1 ninguno ISO 639-2 ISO 639-3 Extensión del Seri El idioma seri es una lengua indígena americana hablada por el pueblo seri, que vive en la costa de Sonora, en el noroeste de México. La comunidad lingüística seri es reducida; no sobrepasaba los 800 individuos en el año 2000 (según el censo oficial), por lo que se trata de una lengua en riesgo. Sin embargo, casi toda la comunidad seri, incluyendo los niños, habla la lengua. Por lo tanto, es una de las lenguas indígenas en México que sigue siendo fuerte en su uso dentro de la comunidad; el pueblo seri la usa orgullosamente. En 1950 había menos de 250 miembros del grupo.
Contenido
El nombre de la lengua
El nombre seri es un exónimo para el grupo étnico que se ha usado desde los primeros contactos con los españoles (a veces escrito de otra manera, como ceres). Gilg reportó en 1692 que era un término español, pero seguramente era el nombre dado por otro grupo de la zona al pueblo seri. Sin embargo, afirmaciones modernas que es un nombre yaqui que significa 'hombres de la arena'[1] o nombre ópata que significa que significa 'los que corren rápido'[2] carecen de fundamentos.
El nombre propio para la lengua dentro de la comunidad es cmiique iitom, que contrasta con cocsar iitom ("español") y maricaana iitom ("inglés"). La expresión es una frase nominal que es literalmente 'con que una persona seri habla'. La palabra cmiique (fonéticamente [ˈkw̃ĩːkːɛ]) es el sustantivo singular para "persona seri". La palabra iitom es la nominalización oblicua del verbo intransitivo caaitom 'hablar', con el prefijo i- (poseedor de tercera persona) y el prefijo nulo para el nominalizador con esta clase de raíz. Otra expresión similar que se escucha de vez en cuando para la lengua es cmiique iimx, que es una construcción similar basada en el verbo transitivo quimx "decir, relatar" (raíz = amx).
El nombre escogido por el comité para usarse en el título del diccionario era comcaac quih yaza, que es la versión plural de cmiique iitom. Era apropiado para un proyecto de ese tipo, aunque no es el término más comúnmente usado. Comcaac (fonéticamente [koŋˈkɑːk]) es la forma plural de cmiique y yaza es la nominalización correspondiente a la palabra iitom, ooza siendo la raíz plural, e y- (con cambio en la vocal que sigue) siendo el nominalizador; el prefijo para el poseedor de tercera persona se elide antes de la y. La palabra quih es un determinante singular (que combina con el sustantivo plural para designar la comunidad seri).
Clasificación genética
El seri se ha incluido como miembro de la propuesta gran familia hipotética hokana, primero como parte del grupo yumano-cochimí, y luego como la única representante viva del hipotético grupo seri-saliniano. La relación entre el seri y el salinero de California fue propuesta hace más de setenta años, pero ha sido discutida recientemente.[3] Incluso se ha puesto en duda la relación de seri a la supuesta familia hokana, también por falta de evidencia contundente.[4] Según ello, el seri constituiría una lengua aislada.
No obstante la interacción que los seris han tenido con hablantes de otras lenguas de la zona (lenguas yuto-nahuas como el yaqui y el o'odham, entre otras) y con el español, la lengua no muestra mucha influencia léxica de ese contacto.[5] La siguiente tabla muestra los sistemas pronominales de otras familias lingüísticas cercanas al Seri:[6]
GLOSA Pomo Seri Proto-
yumanoChumash Guaicura 1ª persona
singularha(ʔaˑ) /ʔɛ/ (indep.)
/ʔ-/, /ʔp-/ (sujeto, tr., intr.)
ʔi- (poses.)*ʔənya noi be 2ª persona
singularma /mɛ/ (indep.)
/m-/ (sujeto)
/mi-/ (poses.)*ma- pii li 3ª persona
singularmip (m.)
mit (f.)(/tiiχ/, demostrativo)
Ø (nulo, sujeto)
/i-/ (poses.)*pa- kai (c.)
qòlò (d.)tutan 1ª persona
pluralwa (= 1 sg, indep.)
/ʔa-/ (sujeto)
(= 1 sg., poses.)*-ʔnya+PLU kiku kate 2ª persona
pluralmal (= 2 pl, indep.)
/ma-/ (sujeto)
(= 2 pl, poses.)*-ma+PLU piku peti 3ª persona
pluralbek (/taaχ/, demostrativo)
Ø (nulo, sujeto)
/i-/ (poses.)? kaiwum (c.)
qòlòwum (d.)tukava Como puede verse de la anterior tabla, hay semejanzas entre los morfemas pronominales de algunas de estas lenguas, lo que ha impulsado la comparación de estas lenguas y las propuestas de relaciones genéticas entre ellas.
En cuanto a la semejanza del vocabulario las concordancias son pocas, el proyecto ASJP parece apuntar que la mayor coincidencia léxica se da con el idioma salinero,[7] otra lengua aislada, para la que se ha conjeturado su pertenencia al grupo hokano.
Fonología
Vocales
El seri tiene cuatro vocales /a, e, i, o/, todas ellas pueden ser alargadas /ā, ē, ī, ō/. El alargamiento vocálico sólo tiene valor fonémico en las sílabas tónicas. Las vocales no-redondeadas anteriores bajas /e, e/ son semi-abiertas según la clasificación fonética, y pueden realizadas aproximadamente como [/ɛ, ɛː/] o también [/æ, æː/]. Las vocales no redondeadas /i, e, a/ articuladas usualmente como [/i ɛ ɑ/], se realizan como los diptongos [iŭ ɛŏ ɑŏ] cuando son seguidas por las vocales redondeadas /kʷ xʷ χʷ/.
La siguiente tabla resumen los fonemas y los alófonos principales:
Anterior Posterior Cerrada i, ii [i, iː] o, oo [o, oː] Abierta e, ee [ɛ, ɛː] a, aa [ɑ, ɑː] Consonantes
El fonema /ɾ/ sólo se presenta en préstamos lingüísticos. El fonema /l/ se presenta en préstamos lingüísticos y en algunas palabras nativas, en algunas de las cuales puede alternar con el fonema /ɬ/, dependiendo del hablante. Otras consonantes pueden encontrarse en préstamos recientes, como [ɡ] in hamiigo (del español amigo), o bien, [β] en hoova (del español uva).
La fricativa labial /ɸ/ puede tener un alófono de la labiodental [f] entre algunos hablantes, y la fricativa pos-alveolar /ʃ/ es suceptible convertirse en la retrofleja [ʂ].
En sílabas átonas, /m/ se asimila al punto de articulación de la siguiente consonante (que puede estar en la siguiente palabra), como en comcáac /komˈkaːk/ gente seri, que se pronuncia [koŋˈkaːk]. Cuando /m/ es precedida por /k/ o /kʷ/, se convierte en la aproximante nasalizada [w̃] y la siguiente vocal se nasaliza, como en cmiique /kmiːkɛ/ persona seri, que se pronuncia [ˈkw̃ĩːkːɛ] o [ˈkw̃ĩːkːi]. Algunos hablantes articulan la consonante /m/ al final de una enunciado (o frase fonológica) como [ŋ].
Bilabial Dental Alveolar Post-
alveolarPalatal Velar Uvular Glotal Sencilla Labial. Sencilla Labial. Oclusiva p t k kʷ ʔ Nasal m n Fricativa Central ɸ s ʃ x xʷ χ χʷ Lateral ɬ Vibrante (ɾ) Aproximante Central j Lateral (l) Estrategias fonológicas
Es común en el idioma seri la presencia de más de tres consonantes juntas en el principio o el final de una sílaba. Es similar al respecto al inglés, el cual permite combinaciones de tres consonantes como en spray (español: atomizador) y acts (español: actos). Sin embargo, este tipo de combinaciones en la lengua inglesa están más o menos restringidos. Por ejemplo, el inglés permite spr- pero no *ptk-, el cual aparece en vocablos como ptcamn.
Los clusters de cuatro consonantes son menos comunes, por ejemplo, en /kʷsχt/ en cösxtamt ("habrá muchos..."); o bien, /mxkχ/ en ipoomjcx ("si él lo trae...").
Acento
El acento parece caerse en la primera sílaba de la raíz, en tanto que los sufijos nunca se acentúan y los prefijos sólo reciben el acento como resultado de su fusión fonológica con la raíz. Sin embargo, hay palabras que parecen ser excepcionales. Se trata principalmente de los sustantivos, así como de algunos verbos, cuyo acento puede encontrarse después de la primera sílaba de la raíz. Un análisis alternativo, propuesto recientemente, ubica el acento en la penúltima sílaba de la raíz, pero también sensible al peso de la sílaba. Una sílaba pesada (con dos vocales, o con consonantes en la coda después de excluir la última consonante de la raíz que se considera extrametrical) atrae el acento. Este análisis puede explicar la ubicación de la mayoría de los ejemplos, aunque sigue habiendo excepciones.
Alfabeto
La ortografía práctica usada comúnmente para los textos seris usa las siguientes correspondencias entre grafemas y fonemas:
A a C c1 Cö cö E e F f H h I i J j Jö jö L l M m /ɑ/ /k/ /kʷ/ /ɛ/ /ɸ/ /ʔ/ /i/ /x/ /xʷ/ /ɬ/ /m/ N n O o P p Qu qu2 R r S s T t X x Xö xö Y y Z z /n/ /o/ /p/ /k/ /ɾ/ /s/ /t/ /χ/ /χʷ/ /j/ /ʃ/ - Se pronuncia k antes de a y o
- Se pronuncia k antes de e e i
Notas
- ↑ Aparentemente esta afirmación apareció por primera vez en 1981, en un pequeño libro publicado en México, escrito por una persona sin formación lingüística. Se ha repetido mucho desde esa fecha.
- ↑ Peñafiel (1898:225) es la primera referencia a un "probable" origen ópata para el nombre "seri". McGee (1898:95, 124) elabora la idea con mucha creatividad, pero en la manera que uno lo hace cuando no tiene formación para hacer tales afirmaciones.
- ↑ Véase Marlett (2008)
- ↑ Véase Campbell (1997) y Marlett (2007)
- ↑ Stephen A. Marlett (2007) Loanwords in Seri: the data. [1]
- ↑ F. Barriga Puente, Los sistemas pronominales indamericanos, Conaculta-INAH, México, 2005, p.95-97; Marlett (1981, 2005).
- ↑ ASJP - World Language Tree
Referencias
- Campbell, Lyle (1997). American Indian languages: the historical linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press.
- Di Peso, Charles C. y Daniel S. Matson (1965). «The Seri Indians in 1692 as described by Adamo Gilg, S. J.». Arizona and the West 7: pp. 33-56.
- Marlett, Stephen A. (1981). The structure of Seri. Tesis para doctorado. University of California, San Diego.. http://lengamer.org/admin/language_folders/seri/user_uploaded_files/links/File/Marlett_1981_Seri_Dissertation.zip.
- Marlett, Stephen A. (1988). «The syllable structure of Seri». International Journal of American Linguistics 54 (3): pp. 245–278.
- Marlett, Stephen A. (2001). «Las relaciones entre las lenguas "hokanas" en México: ¿Cuál es la evidencia?» (PDF). Ponencia presentada a la Tercera Conferencia Swadesh (2001). México, D.F. http://lengamer.org/admin/language_folders/seri/user_uploaded_files/links/File/Marlett-Hokan.pdf.
- Marlett, Stephen A. (2005). A typological overview of the Seri language. 3. http://journals.dartmouth.edu/cgi-bin/WebObjects/Journals.woa/2/xmlpage/1/article/282.
- Marlett, Stephen A. (2006). escrito en Lima. «La situación sociolingüística de la lengua seri en 2006» (PDF). Situaciones sociolingüísticas de lenguas amerindias. (SIL International y Universidad Ricardo Palma). http://lengamer.org/publicaciones/trabajos/seri_socio.pdf.
- Marlett, Stephen A. (2007). «Las relaciones entre las lenguas hokanas en México: ¿cuál es la evidencia?». En Cristina Buenrostro y otros, eds.,. Memorias del III Coloquio Internacional de Lingüística Mauricio Swadesh,. Mexico City: Universidad Nacional Autónoma de México e Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.. pp. 165-192.
- Marlett, Stephen A. (2008a). «The Seri and Salinan connection revisited». International Journal of American Linguistics 74 (3): pp. 393–99.
- Marlett, Stephen A. (2008b). "Stress, extrametricality and the minimal word in Seri". Linguistic Discovery 6.1. [2]
- Marlett, Stephen A. (2010). «A place for writing: language cultivation and literacy in the Seri community». Revue Roumaine de Linguistique 55 (2): pp. 183–94. http://www.lingv.ro/resources/scm_images/RRL-02-2010-Marlett.pdf.
- Marlett, Stephen A.; F. Xavier Moreno Herrera, Genaro G. Herrera Astorga (2005). «Illustrations of the IPA: Seri» (PDF). Journal of the International Phonetic Association 35 (1): pp. 117–121. doi:. http://www.und.nodak.edu/instruct/smarlett/Documents/Seri-IPA-2005.pdf.
- Moser, Mary B. y Stephen A. Marlett, compiladores (2005). Comcáac quih yaza quih hant ihíip hac: Diccionario seri-español-inglés. Universidad de Sonora y Plaza y Valdés Editores, Hermosillo, Sonora, y México, D.F. http://lengamer.org/admin/language_folders/seri/user_uploaded_files/links/File/DiccionarioSeri2005.pdf.
- Moser, Mary B. y Stephen A. Marlett, compiladores (2010). Comcaac quih yaza quih hant ihiip hac: Diccionario seri-español-inglés (Segunda edición). Universidad de Sonora y Plaza y Valdés Editores, Hermosillo, Sonora, y México, D.F.
- Moser, Mary B. y Stephen A. Marlett, compiladores (2006). Textos seris. [3].
Enlaces externos
Wikimedia foundation. 2010.