- Apocalipsis de Esdras
-
Apocalipsis de Esdras
El Apocalipsis de Esdras es un libro seudoepigráfico, escrito en el siglo I, que figura como apéndice en algunas ediciones de la Biblia. En la Vulgata aparece como 4 Esdras, en las versiones eslavas y rusas, como 3 Esdras y en las traducciones inglesas (King James, Douay, New Revised Standard), como 2 Esdras (en la sección de apócrifos).
Contenido
Origen y versiones
Varios expertos, como Vence,[1] Charles, Wellhausen y Gunkel, consideran que el texto original fue escrito en hebreo. Algunos, como Guy,[2] consideran que fue escrito en arameo. Paredejordi considera que no puede ponerse en duda que el autor era judío, por los frecuentes hebraísmos en el texto y porque "el autor adorna sus discursos con ficciones muy próximas a los talmudistas y rabinos.[3] Sin embargo, los capítulos I, II, XIII y XIV de la versión latina (y las traducciones inglesas) no provienen del libro original, sino que fueron adiciones posteriores, probablemente de autores cristianos.[3]
Las versiones latinas provenientes del Codex Sangermanensis, incluida la de la Vulgata, difieren de las etíopes, no sólo porque añade cuatro capítulos, sino porque carece de uno, que en los manuscritos etíopes y la versión de Lawrence de 1820,[3] es el capítulo VI y en la "New Revised Standard Version" se interpola en el Capítulo VII (7:36-7:105, renumerando 7:36-70 como 7:106-140), siguiendo la edición crítica de Bensly y James de 1895, que también fue usada desde 1969 en la edición de Stuttgart de la Vulgata.[4]
Además de los latinos y etíopes, se conservan manuscritos antiguos de este libro en armenio, siríaco, georgiano y árabe. Los expertos creen que todas estas versiones provienen de traducciones del texto griego,[5] del que solamente se conservan algunas citas antiguas, especialmente las de Clemente de Alejandría.[6] No debe confundirse el texto griego perdido, con otro libro en griego, de igual título, "Apocalipsis de Esdras",[7] pero de composición tardía, pero anterior al año 850.[8]
Contenido
La parte del libro que se considera proveniente del original hebreo (capítulos III a XIV de la versión latina), puede dividirse en siete revelaciones, a las que se ha denominado las siete visiones de Esdras.[3] El contexto es la humillación del pueblo elegido por Dios y el triunfo de sus adversarios y los protagonistas son Esdras y el arcángel Uriel.
En la primera visión cuando Esdras pregunta a Dios "¿Acaso Babilonia es mejor que Sion?" y Uriel le responde con una reflexión sobre la incapacidad humana para comprender los planes de Dios, la transitoriedad de la situación presente y la llegada de la recompensa del los justos "cuando se complete su número" (Apocalipsis 6:10-11, 1 Henoc 47:2).
Esdras sigue preguntando "¿por qué has entregado este pueblo a las multitudes? ¿por que has deshonrado esta raíz entre las otras? ¿por qué has prodigado tu único bien a muchos y aquellos que creían e la Ley han sido pisoteados por los enemigos de tu alianza? En la segunda visión Uriel contesta explicando que el Día del Juicio llegará para todos, a su tiempo y todos serán juzgados, primero por el Hijo del Hombre y luego por Dios y anunciando las señales del fin de los tiempos.
Esdras pregunta a Dios "¿si has credo el mundo para nosotros,por qué no lo poseemos como herencia?" En la tercera visión Uriel contesta que la felicidad sólo se consigue después de muchas dificultades y de la preocupación por su nación Esdras se proyecta hacia una preocupación por la humanidad y le pide al ángel explicar por qué se salvarán tan pocas personas y Uriel responde que quienes se salvan son como el oro y las piedras preciosas, que aunque su número sea reducido, tienen mucho valor; sin embargo Dios no quiere que los hombres perezcan, prodiga su misericordia a todos y "si no aligerara la carga de las faltas de los pecadores, el género humano no viviría".
Dos temas doctrinales afloran en la tercera visión precisamente en el capítulo que falta a la versión latina (o laguna de 7:35-36). Por una parte Esdras pregunta ¿qué pasará "cuando muramos y el alma salga de cada uno? ¿estaremos en reposo mientras llega el tiempo del juicio?" a lo que Uriel responde con una exposición de lo que ha llegado ha ser la creencia dominante en la cristiandad: las almas de los justos van a Dios y las de los impíos "no entran en la morada eterna, sino que andan errantes y son castigadas, atormentadas y afligidas".
El otro asunto, muy polémico, es el de la imposibilidad de interceder por los muertos. A la versión latina que se conserva en la Biblioteca Nacional de París[9] le falta una página, arrancada,[3] (7:102-112), precisamente donde se trata este asunto. Según Uriel responde (7:105), "cada uno responderá por su propia justicia o injusticia".
La cuarta es la visión de una mujer estéril durante treinta años, que tiene un hijo que muere el día de la boda, la mujer que sufre desaparece y en su lugar aparece una ciudad inmensa. Uriel explica a Esdras que la mujer es Sión y la muerte de su hijo es la ruina de Jerusalén, pero luego se ve la gloria de la nueva ciudad santa.
La quinta es la visión del águila, que simboliza al imperio romano o cualquier imperio, que "ocupó toda la tierra, hizo padecer toda clase de tormentos a aquellos que la habitaban y y oprimió al mundo... ha perseguido a los justos, oprimido a los inocentes, odiado a los hombres virtuosos". Uriel sentencia: "por eso desaparecerás águila, así como tus alas pecadoras, tus cabezas culpables, tus garras malvadas y tu cuerpo perverso, a fin de que la tierra esté en reposo y liberada de todos tus tormentos". Tal águila se identifica (12:11), como la "cuarta bestia" de Daniel 7:7,23-26.
La sexta es la visión de un hombre que salió del mar y voló con las nubes y numerosos hombres se reunieron para combatirlo, pero cuando lo atacaron, "él no levantó la mano contra ellos ni la espada ni ningún arma, sino que de la boca salió una bola de fuego, de sus labios una llamarada y de su lengua carbones ardientes como un torbellino y todo se mezcló y fue como una tempestad que descendió sobre la multitud de los que le habían atacado y los consumió" (Apocalipsis 19:11-21).
En la séptima visión, Esdras, mientras estaba bajo un árbol oyó la voz de Dios, que le anunció que sería arrebatado del mundo, por lo que Esdras le pidió que enviara sobre él al Espíritu Santo para que pudiera "escribir lo ocurrido en el mundo y lo que estaba escrito en la Ley". La voz de Dios le indicó que junto con cinco escribas se alejara 40 días durante los cuales encendería en su corazón "la lampara de la sabiduría" hasta que acabara todo lo que tenía que escribir. Esdras bebió una copa y se llenó de sabiduría y durante los 40 días escribieron 94 libros. "Entonces Esdras fue arrebatado y colocado al lado de quienes se parecen a él". La séptima visión incluye, tanto la división de la historia en diez partes, propia del Libro de Henoc (93:3-10, 91:15-17), como una concepción que fue destacada por los cabalistas: una parte de la revelación es publicada y otra ocultada para que la conozcan solo algunos (14:6,26).
Los dos primeros capítulos, añadidos a la versión latina, exponen cómo Israel por su pecado hizo que Dios buscara a otras naciones e ilustran sobre cómo recibir la salvación, la "luz perpetua", huyendo de "las sombras de este siglo", "haciendo justicia a la viuda, al huérfano, al pobre" (Isaias 1:16-20).
Los dos últimos capítulos, también añadidos al texto original, tratan sobre el final de los tiempos: "la baja de precios será tal sobre la tierra, que se imaginarán que la paz les es concedida, pero entonces la tierra verá que aparecen males, la espada, el hambre y grandes disturbios". Anuncia grandes desastres que precederán a la liberación de los justos.
Influencia
El Apocalipsis de Esdras es mencionado en los textos de los cristianos de los primeros siglos: la Epístola de Bernabé, Clemente de Alejandría y Tertuliano lo citan. Era un libro preferido de Ambrosio de Milán, quien lo cita, utiliza o menciona expresamente en Bono Mortis, De Spiritu Sancto, Epistola ad Horonciano, De exceso Satyri y Comentarium in Lucam.[3]
Aunque la mayoría de las iglesias no aceptan este libro como parte del canon de la Biblia, en el cual sólo lo incluyen la Iglesia Etíope, la Iglesia Copta y algunas iglesias orientales, también la mayoría de las iglesias han propiciado la difusión del libro al incluirlo en apéndices de las ediciones de la Biblia. Una razón que puede explicar la relativa aceptación del libro a pesar del rechazo de su canonicidad, es la exposición sobre el destino de las almas de los muertos, de la que se deduce una exposición de la inmortalidad del alma y su espera del juicio y la resurrección. En la liturgia de la Iglesia Católica están incluidas oraciones basadas en versículos del capítulo II de la versión latina, por ejemplo: "una luz perpetua brillará para vosotros en la eternidad de los tiempos".
Por otra parte, para la cabalística, identifica "las diez partes del mundo" con los 10 sefiroth, siendo la última Malkuth o el Reino mesiánico[3] y además identifica la revelación para todos, con la Ley y la parte esotérica, con la propia cábala.[10]
Referencias
- ↑ Migne (1856) Dictinnaire des ApocryphesCol. 509
- ↑ Citado por Bierre-Narbonne, jean (19339 Les Prohéties Messianiques VI.
- ↑ a b c d e f g Paredejordi, Juli (1987) "Introducción"; Apocalipsis de Esdras. Barcelona: Ediciones Obelisco, p.p. 11-40.
- ↑ Biblia Sacra Vulgata, 4th edition, 1994, ISBN 3-438-05303-9.
- ↑ René Basset llegó a considerar que la lengua del texto original era el griego: "Apocalipse d'Esdras": Les Apocryphes Etiopiens IX. Paris: Bibliotheque de la Haute Science. 1899.
- ↑ Stromatas III-16, X-16.
- ↑ Publicado por Tischendorf en Leipzig, en 1866 en Apocalypses Apocryphae
- ↑ Stone, M. en The Old Testament Pseudepigrapha 1:563
- ↑ Fons Latin m.s. 11505.
- ↑ Pico de la Mirandola, Apología
Enlaces externos
- Apocalípsis de Esfras Versión en castellano R. Basset y J. Peradejordi.
- 2 Esdras New Revised Standard Version (en inglés)
Categorías: Literatura apocalíptica | Apócrifos del Antiguo Testamento
Wikimedia foundation. 2010.