- Lenguas otopameanas
-
Lenguas otopameanas Distribución geográfica: Centro de México (Edomex, Querétaro, Hidalgo) Países: México Hablantes: Puesto: [1] (Ethnologue 1996) Filiación genética: Otomangueano
Otomangueano occidental
OtopameanoSubdivisiones: Otomí-mazahua
Matlazinca-Tlahuica
Pameano-Chichimeca-JonazOficiales en 5 lenguas oficiales en México ISO 639-1 ISO 639-2 ISO 639-3 {{{sil}}} Extensión Véase también:
Idioma - Familias - Clasificación de lenguasLas lenguas otopameanas u otopames son una subfamilia de lenguas otomangueanas del centro de México habladas en los estados de México, Hidalgo. Constituyen el núcleo prototípico de las lenguas otomanguenas occidentales.
Contenido
Clasificación
Hasta el siglo XX las lenguas otomangueanas occidentales no había sido convenientemente estudiadas en su conjunto. Si bien es cierto que en el siglo XVII ya aparecieron algunos esbozos gramaticales de varias de estas lenguas, el parentesco no quedó claramente asentado hasta el estudio de Jacques Soustelle hacia 1935. Orozco y Berra (1864) había reconocido el parentesco entre el mazahua y el otomi, Pimentel (1874) relacionó el otomí-mazahua con el pame y el chichimeca-jonaz y a su vez relacionó estaslenguas con el otomí, de ahí el nombre oto-pame. Finalmente Soustelle probó también el parentesco del matlatzinca-tlahuica con el resto de lenguas otopames.
El otomí y el mazahua son las lenguas más cercanas entre sí, también muestran una clara relación el matlatzinca y el tlahuica, y en menor medida que los pares anteriores las lenguas pames y el chichimeca-jonaz. Las relaciones léxicas anteriores son confirmadas por las similitudes gramaticales. De hecho, las relaciones anteriores ya fueron notadas por Jacques Soustelle (1937) en el primer estudio extensivo de esta familia, dicho autor encontró los siguientes porcentajes de similaridad:
Matlatz. Pame Chichim. Otomí 58-65% 33% 21% Matlatz. 26-35% 20-25% Pame 32-38% Por lo que tentativamente el árbol filogenético de diferenciación que mejor explica las similitudes de la familia es el siguiente:
Una evaluación moderna, basada en la similaridad léxica, el proyecto comparativo ASJP que sólo considera matlatzinca, el tlahuica, el mazahua y el otomí coincide con el árbol filogenético anterior[1] por lo que respecta a esas lenguas.
Descripción lingüística
Fonología
Todas las lenguas otopames son lenguas tonales el número de tonos suele estar entre dos y tres. En estas lenguas los fonemas alveolares /t, d; ʦ, ʣ/ presentan alófonos prenasalizados [ⁿt, ⁿd; ⁿʦ, ⁿʣ] cuando a la palabra se le añade un prefijo.[2]
Gramática
Todas estas lenguas usan predominantemente los prefijos más que los sufijos. La morfología nominal es en general simple, siendo tal vez el punto más complejo el uso de clasificadores fosilizados en ciertas categorías. En el pronombre se distinguen tres personas y tres números (singular, dual y plural). El orden básico de sujeto, verbo y objeto es VSO y en cuanto a las adposiciones, sólo existen preposiciones (estas dos características junto con el uso preferente de prefijos, están relacionadas con el hecho de que las lenguas otopames suelen colocar el núcleo sintáctico al principio del sintagma y sus complementos tras éste).
La morfología nominal es relativamente simple haciendo un uso limitado de la derivación y la flexión. No existe género gramatical propiamente dicho, aunque en los sustantivos referidos a personas y animales suele incluirse algún prefijo para indicar sexo femenino (tsu-, su-, šu-, ču-). La forma típica de un sustantivo es la siguiente:
Donde Pre1 es un sufijo flexivo obligatorio que indíca el número (diferenciando frecuentemente en el singular entre [+humano] y [-humano]; Pre2 un posible sufijo derivativo que frecuentemente es un diminutivo, o un nominalizador (de agente, o de acción verbal). A veces la raíz es en realidad una composición de dos raíces. El verbo tiene la estructura:
Donde Suj.TAM es un prefijo sincrético que extresa tanto la persona del sujeto como las categorías TAM, Obj aparece en verbos transitivos y expresa el pronombre objeto, finalmente Num expresa el plural de la persona sujeto. El siguiente cuadro reproduce los prefijos de tiempo y persona en mazahua, otomí y matlatzinca:
Tiempo Persona Mazahua[3] Otomí[4] Matlatzinca[5] Presente 1ª ti- di- tu-, tuh- 2ª ki- gi- iʔ-, ih- 3ª y- yi- kuʔ-, kuh- Pasado 1ª to- to-, tu- ta- 2ª gi- gu- ʔi- 3ª pi-, po- bi-, pa- Ø Futuro 1ª ta- gu- ruh- 2ª te- gi- riʔi- 3ª ta- ta- (ki-)ta- Léxico comparado
Tanto el otomí, como el mazahua, el matlatzinca-tlahuica y el pame presentan una importante variación interna. A partir las diferentes formas pueden reconstruirse las formas del proto-otomí, el proto-mazahua, el proto-matlatzinca y el proto-pame, a continuación se da una lista comparada de términos reconstruido para cada una de las lenguas otopames:
GLOSA proto-
mazahuaproto-
otomíproto-
matlatzincaproto-
pamechichimeca-
jonazPROTO-
OTOPAME1 *ndaha *ʔna *ndá *nda nãnta *nʔna 2 *ye-he *yó-hó *-nó *nui ta-henes *yo-hũ 3 *niʔi *hñu *-yu/*-šu *-yũʔ ti-nʔun *ʔñu (< *ʔyũ[6] ) 4 *ʣi-yo *góhó *ku-nhó *ki-nui tipʔ im*k i-hũ5 *ʦičʔa *kʔ ĭtʔa*kwitʔa *kikʔai *kitʔa 6 *ʔɾa-tó *(ʔ)ɾa-ntó *ʔna-tó 7 *ye-nčo *yo-tó *ñe-nto *yo-nto 8 *ni-nčo *hñã-tó *ñe-kunhó *ñuʔ+5 9 *ʣi-nčo *g ító*g íntó10 *ye-čʔa *ʔɾɛtʔa *ndah-tʔa 'cabeza' *niʔ *ñá (<*yã) *nu *kənaw ka-zã *yã(w) 'ojo' *nto *d i*nta *nta *ntɔ 'oreja' *gũ č ič isigã 'nariz' *šíñũ´ *máši *šiñũ(?) kanu *ší(ñũ´) 'boca' *né *ná *kVne ũni *né 'labio' *šíné *šíñ iʦini *šíñ i'mano' *yeʔ *ʔyé *yé *ʔyé 'pie' *kwa *gwá *mo *mokwa *mokwa 'piel' *šipʔani *šipáni *šimpali ɾise *šipáni 'sangre' *kʔi *khí *číhya *-kʔe *kʔí 'maíz' *dečo *detã *datʔwi *tʔwã -zu *detʔwã 'tortilla' *hmẽ *mhéwi(?) *mẽ *hmé- 'chile' *ʔi *ʔí *himí *-hi *hí 'tomate' *de-mpa *(m)pay emba *(m)pa 'frijol' *kh ičnə *kʔw i(?)kãn-kʔe *kʔw i'maguey' *khwa šuni *ndoa 'sal' *ʔõ *ʔũ *tʔuši *tʔũs ɾʔus *tʔũs 'carne' *n-ge *n-g í*ríní *mpak-(?) 'comer' *ʦí- *ʦíʦí *s i-*ʦí- 'sembrar' tuhu tuhu tũũ tu *tũhũ 'morir' ɾũ dũ *ntúwi *tũ *ntũ´ 'abrir' *šoki šóʔkí šok i*šóʔk í'perro' ʔyó síní *ndʔo- 'caballo'[7] *phar i*phani *pahli *pahal *phani 'serpiente' *kʔẽnã čʔíni čʔi 'bosque' *za *nʦaa *ʣa *za(a) 'flor' *dʌní *təni *ndo-ni *n-də-ni 'tierra' *homʔw ĩ*hɔi k impokumbo 'montaña' *tʔehe *tʔʌhʌ *tʔoe *tʔiʌhiʌ 'piedra' *ndo *dó *nto *k i-ntoku-ɾo *ndó 'metate' *kʔ ini*k iní*kʔ ini*kʔ ini'sol, luz' *hyaɾi *hyádi *yahbi *hyádi 'cielo' *hɛ̃se *hẽʦʔi 'agua' *dehe *déhé *ntá-wi *nte ku-ndi *n-dé- 'fuego' *ʦibi *ʦipi *ʦipi *ʦibi 'frío' *se(e) *ʦɛ´ *ʦé *ʦe(e) se *ʦé 'calor, día' *pa *pa *pá- *(ma)pa mapa *-pá 'noche' *šõmwi *(n-)šũi *šũi *sãw *šõi 'año' *kʔe- *kʔeya *kʔič ičy ii*kʔey- 'casa' *gũ-mw ĩ*n-gũ *báʔni 'mujer' *ndi-šu *(ši-)ʦu- *šu- kʔuy / čuy *ʦu En la tabla anterior hemos escrito ⁿt, ⁿd; ⁿʦ, ⁿʣ/, pero igualmente podríamos haber escrito t, d; ʦ, ʣ ya que la diferencia entre los dos tipos de sonidos es sólo alofónica, no fonémica.
Referencia
- ↑ ASJP - World Language Tree
- ↑ Soustelle, 1994, p. 134
- ↑ Diego de Nájera Yanguas (1637): Arte de la lengua maçahua
- ↑ Otomí de El Sitio; Jacques Soustelle, 1938
- ↑ R. Escalante y M. Hernández, 1999.
- ↑ Yolanda Lastra, 2004, Apuntes sobre la dialectología del otomí
- ↑ Esta palabra habría significado originalmente 'venado, ciervo'
Bibliografía
- Campbell, Lyle (1997). American Indian languages: the historical linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press.
- Rensch, Calvin R. (1966). Comparative Otomanguean phonology (Language Science Monograph Series). Indiana Universtiy Research Center for Language Sciences.
- Soustelle, Jacques (1994 [1938]). «XII: El Matlatzinca (pirinda) y el Ocuilteca». La familia lingüística Otomí-Pame de México Central. México DF: Fondo de Cultura Económica. pp. 303-329. ISBN 968-16-4116-7. http://books.google.com.mx/books?id=qetuAAAAMAAJ&q=La+familia+Otom%C3%AD-Pame+del+M%C3%A9xico+central&dq=La+familia+Otom%C3%AD-Pame+del+M%C3%A9xico+central&cd=1. Consultado el 30 de abril de 2010.
- Suárez, Jorge (1977). El Tlapaneco como lengua Otomangue. México, D. F.: UNAM.
- Orozco y Berra Manuel (1864): Geografía de las lenguas y carta etnográfica de México precedidas de un ensayo de clasificación de las mismas lenguas y de apuntes para las inmigraciones de las tribus, en la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, consultado el 4 de junio de 2010.
- Pimentel, Francisco (1874): Cuadro descriptivo y comparativo de las lenguas indígenas de México, 2 vols., en la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, consultado el 4 de junio de 2010.
Wikimedia foundation. 2010.