- Español coloquial
-
Se conoce como español coloquial al registro coloquial de la lengua española. El español coloquial varía mucho en función de los dialectos geográficos del español. El español coloquial es una variante diafásica de la lengua, es decir, no depende de la educación o el nivel sociocultural del hablante, sino que cualquier hablante, en las circunstancias que favorecen la aparición de lo coloquial, lo utiliza. El español coloquial es una variedad fundamentalmente oral, si bien la aparición de medios como el chat o el correo electrónico ha favorecido el desarrollo de una comunicación coloquial escrita. La conversación es el lugar prototípico de uso del registro coloquial.
Contenido
Desarrollo de los estudios sobre el español coloquial
El estudio del español coloquial, así como la propia etiqueta «español coloquial», comienzan con la aparición, en 1929, del libro Spanische Umgangssprache, del alemán Werner Beinhauer aunque este trabajo no sería traducido al español hasta 1964, con el título El español coloquial. La aparición de esta traducción marcó el desarrollo del interés por este tema en España. Los primeros estudios de importancia en el ámbito hispánico fueron los de Gregorio Salvador, Manuel Seco, Emilio Lorenzo, entre otros. Tanto en la obra de Beinhauer como en los primeros acercamientos al tema por parte de autores autóctonos el material de trabajo lo constituían fundamentalmente textos escritos en los que se suponía que había cierta cercanía a lo oral, como obras de teatro, diálogos de novelas realistas.
En los años ochenta se producen los primeros trabajos que toman como base conversaciones reales grabadas por los investigadores. Por otra parte, va desapareciendo el carácter intuitivo o impresionista de los primeros trabajos, que no tenían una teoría coherente que los sustentase, y aparecen acercamientos basados en las corrientes lingüísticas que en esos momentos se interesan por el lenguaje oral y por el estudio de la conversación (análisis conversacional, análisis del discurso, las distintas escuelas de pragmática, etc.). Algunos de los trabajos más importantes de la década son los de Ana María Vigara Tauste y Antonio Narbona.
En los noventa se produce una eclosión de estudios sobre el español coloquial. Destacan estudiosos como José Portolés, Antonio Briz (director del grupo de investigación sobre español coloquial de la Universidad de Valencia, Val.Es.Co.), Martín Zorraquino, Estrella Montolío, entre otros.
Uso coloquial
El uso coloquial o lenguaje coloquial es el empleo del lenguaje, de alguna forma, en un contexto informal, familiar y distendido, con vocablos caracterizados por su uso común, frecuente y directo que se alejan de todo tipo de retórica y, en cierta medida, de la norma culta, es llamado también connotación.
Algunos ejemplos del uso coloquial en el idioma español actual son:
"¿Qué pasa, como va?" ; "¿Hola, cómo estas, qué hay de nuevo?"; "!ay que oso!"; "!ay, nada que ver!".
El uso de opciones propias del registro coloquial no es admitido en contextos de gran formalidad o como alternativa a las jergas especializadas, pues puede dar lugar a malentendidos. La Asociación de Academias de la Lengua Española, que contribuye al establecimiento de la norma del idioma, incluye definiciones y usos de los términos coloquiales en sus obras con la indicación de que pertenecen a este registro.
Uso coloquial y uso vulgar
Existen diferencias entre el lenguaje coloquial y el lenguaje vulgar; la principal es que el primero tiene aceptación social en su contexto de uso y el segundo no la tiene.
Situaciones de uso del español coloquial
Como variedad diafásica de la lengua o registro, el español coloquial es una variedad vinculada a la situación, es decir, su uso no está del todo determinado por las características del hablante -como en las variedades geográficas, cronológicas o sociales- sino por determinadas situaciones.
El rasgo que provoca la aparición del habla coloquial en una situación determinada es que esta sea sentida por los hablantes como informal. La formalidad o informalidad de una situación y del registro adecuado a ella no son valores absolutos sino graduables: toda situación será más o menos formal o informal. Además, aunque prototípicamente el español coloquial aparezca en la lengua oral, no hay una relación biunívoca entre registro coloquial y oralidad, por un lado, y registro formal y escritura, por otro. Los rasgos coloquiales pueden aparecer también en textos escritos (cartas a amigos íntimos, chat, diálogos de novela, etc.) mientras que también hay situaciones que exigen un uso oral formal (conferencias, actos públicos, etc.)
Según los parámetros que se suelen utilizar para definir los registros (campo, modo, tenor y tono), el español coloquial aparecería en situaciones con:[1]
- Campo (o temática): Cotidiano o no especializado, por oposición a las temáticas especializadas.
- Modo (o canal de la comunicación): Oral espontáneo.
- Tenor (u objetivo): Interactivo, es decir, centrado en la sociabilidad, por oposición al tenor transaccional.
- Tono: Informal.
Además de estos parámetros, Antonio Briz señala unos rasgos situacionales que considera que favorecen la aparición de lo coloquial, a los que llama rasgos coloquializadores:[2]
- Relación de igualdad entre los interlocutores, ya sea social o funcional.
- Relación vivencial de proximidad, un saber y experiencia compartidos.
- Marco discursivo familiar.
- Temática no especializada.
Rasgos característicos
Tiene tres rasgos característicos que definen este registro:
- La espontaneidad.
- La expresividad.
- La eficacia.
Vulgarismo
De acuerdo al Diccionario de la lengua española, un vulgarismo es un "dicho o frase especialmente usada por el vulgo".[3]
Los vulgarismos pueden ser léxicos, prosódicos, morfológicos y sintácticos.
Ejemplos de vulgarismos
Forma menos prestigiosa Forma más prestigiosa Abuja/Buja Aguja Acituna Aceituna A costilla de A costa de Afixia Asfixia Alborto Aborto Alcahueta Alcahuete Alcólico Alcohólico Alitaques Alicates Ande/Onde Donde Andé Anduve Arrascar Rascar Asentarse Sentarse Asquí Aquí Ayer lleguemos Ayer llegamos Bridrio Vidrio Clipsadora Grapadora Cónyugue Cónyuge ¿Cuála? ¿Cuál? (refiriéndose a femenino) Cualquiera cosa Cualquier cosa Diabetis Diabetes Efisema Enfisema Emprestar Prestar Estuata Estatua Florestería Florería/Floristería Furboneta/Fragoneta Furgoneta Gómito Vómito Habemos Hemos/Somos/Estamos[4] Haiga Haya Inagurar Inaugurar Inritación Irritación Iros Idos (imperativo de "ir") Juegar Jugar Menumento/Molumento Monumento Mirastes Miraste Omnio Ohmio Pantión Panteón Preveer[5] Prever Próstota Próstata Pusiendo Poniendo Resfalar Resbalar Se asomó cayéndose Se asomó y se cayó Sentaros Sentaos Sofales Sofás Terapista Terapeuta Véase también
- Barbarismo
- Solecismo
- Falso amigo
- Leísmo
- Laísmo
- Loísmo
- Ultracorrección
- Wikipedia:Dudas frecuentes del idioma
Referencias
- ↑ Antonio Briz, El español coloquial: situación y uso, Madrid, Arco/Libros, 1996, pp. 30.
- ↑ Antonio Briz, El español coloquial: situación y uso, Madrid, Arco/Libros, 1996, pp. 30-31.
- ↑ «Vulgarismo», Diccionario de la lengua española (vigésima segunda edición), Real Academia Española, 2001, http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=Vulgarismo
- ↑ Diccionario panhispánico de dudas
- ↑ «Real Academia Española».
Bibliografía
- Antonio Briz, El español coloquial: situación y uso, Madrid, Arco/Libros, 1996.
- Werner Beinhauer, El español coloquial, Madrid, Gredos, 1964, diversas reediciones.
- Antonio Hidalgo, Comentario fónico de textos coloquiales, Madrid, Arco/Libros, 2002.
- Roberto Eliexer Segura, Otra definición, República Dominicana, 2010.
Enlaces externos
- Wikcionario tiene definiciones para coloquial.Wikcionario
- Wikcionario tiene definiciones para vulgar.Wikcionario
- Página web Español coloquial
- DRAE: coloquial
- Diccionario panhispánico de dudas
Categorías:- Idioma español
- Pragmática
- Sociolingüística
- Palabrotas
- Modismos
- Léxico del idioma español
- Neologismos
- Extranjerismos
- Lexicología
Wikimedia foundation. 2010.