- Arcaicam Esperantom
-
Arcaicam Esperantom
Arcaicam Esperantom o esperanto arcaico es una variación del esperanto; fue creada por Manuel Halvelik con la idea de darle un tono antiguo, acercándose mucho al latín.
La idea de un esperanto antiguo fue propuesta por el poeta húngaro Kálmán Kalocsay, quien en 1931 tradujo la Oración y sermón fúnebre', el primer texto escrito en húngaro que data del siglo XII, a un idioma con formas hipotéticas como si el esperanto fuera una lengua romance derivada del latín vulgar.
Contenido
Diferencias entre Arcaicam Esperantom y el Esperanto
El artículo
Tal como en latín en Arcaicam Esperantom no hay artículos definidos, pero hay un artículo indefinido un.
El sustantivo
El sustantivo puede tomar seis terminaciones en Arcaicam Esperantom:
Lengua nominativo Acusativo Dativo Genitivo singular plural singular plural singular plural singular plural Arcaicam Esperantom ~om ~oy ~on ~oyn ~od ~oyd ~es ~eys Esperanto ~o ~oj ~on ~ojn al x~o al x~oj de ~o de ~oj - El nominativo que es esperanto termina en ~o en el singular y ~oj en el plural se hacen ~om y ~oy respectivamente
- El acusativo singular terminado en ~on no varía, el plural ~ojn se hace ~oyn
- El dativo se forma con la terminación ~od/~oyd. Por ejemplo "al la domo" a la casa es domod en Arcaicam Esperantom.
- El genitivo se forma terminando el sustantivo es/eys. Por ejemplo "de domo" de la casa en esperanto se transforma en "domes" en Arcaicam Esperantom. El esperanto conserva esta terminación en las palabras como "nenies" de nadie.
El adjetivo
Los adjetivos concuerdan con las terminaciones de los sustantivos, reemplazando en todos los casos la ~o~ con la ~a~.
Ortografía
Las letras siguientes del esperanto se reemplazan en Arcaicam Esperantom como sigue:
- La c es reemplazada con el dígrafo tz
- La ĉ es reemplazada con ch
- La f es reemplazada con el ph
- La ĝ es reemplazada con el gh
- La ĥ es reemplazada con el qh
- La j es reemplazada con la y
- La ĵ es reemplazada con la j
- La k es reemplazada con la c delante de la vocales a, o, u o con el dígrafo qu cuando está delante de e o i
- La ŝ es reemplazada con el sh
- La ŭ es reemplazada con la u o la w
- La v es reemplazada con la w
Pronombres
- mi se sustituye por mihi
- vi se sustituye por tu, en el plural se usa wos
- li se sustituye por lui
- ŝi se sustituye por eshi
- ĝi se sustituye por eghi
- ni se sustituye por nos
- ili se sustituye por ilui en el masculino y sihi en el femenino
Verbos
- El Imperativo toma la terminación y del plural en Arcaicam Esperantom.
- El Infinitivo termina en ~ar si la raíz verbal en esperanto termina en e o i; "krii" en esperanto, se convierte en criar; llorar. Para todos los demás casos el infinitivo termina en ~ir; esti en esperanto, se convierte en estir; ser o estar.
- La conjugación es más compleja que en esperanto, las terminaciones son las mismas, ~as para el presente, ~is para el pretérito, ~os futuro y ~us condicional; sin embargo la s se reemplaza con las terminaciones: ~ms las primeras personas; ~t la tercera persona singular; ~it~' la segunda y tercera persona plural; la segunda persona singular no tiene cambios. Consecuentemente, los pronombres personales pueden omitirse si no hay ambigüedad. Ejemplo: (Mihi) estams, (tu) estas, (lui/eshi/eghi) estat, (nos) estaims, (ilui/sihi/wos) estait.
- En el vocabulario las formas usualmente formadas con el prefijo ~mal en el esperanto tienen sus propias raíces.
Ejemplos
- Mihi ityon bonoe comprenams.
- Tempom phughat. - Ovidio
- Amom cheyon wencat. - Virgilio
- Ityel pasat mondes glorom. - Tomás de Kempis
- Ritmom estat en tempom cuyom simetrom estat en spatzom. - Cicerón
- Wenims, Widims, Wenquims. - Julio César
Padre nuestro
Esta es una versión del Padre nuestro, note las diferencias con el mismo texto en esperanto y en español
Arcaicam Esperantom
Patrom noses, cuyu estas en chielom,
estu sanctigitam Tues nomom.
Venu Tues regnom,
plenumighu Tues wolom, cuyel en chielo, ityel ankez sur terom.Panon noses cheyutagan donu nosod hodiez.
Cay pardonu nosod nies shuldoyn,
cuyel ankez nos pardonaims shuldantoyd noses.
Cay ne conducu nosoyn en tenton,
sed liberigu nosoyn malbones.Amen.
Esperanto
Patro nia, kiu estas en la ĉielo,
sanktigata estu Via nomo.
Venu Via regno.
Fariĝu Via volo,
kiel en la ĉielo, tiel ankaŭ sur la tero.Nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ,
Kaj pardonu al ni niajn ŝuldojn,
kiel ankaŭ ni pardonas al niaj ŝuldantoj.
Kaj ne konduku nin en tenton
sed liberigu nin de la malbonoAmen.
Español
Padre nuestro, que estás en el cielo,
santificado sea tu nombre.
Venga tu reino,
Hágase tu deseo,
En el cielo como también en la tierra.El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy
y perdona nuestras deudas
como nosotros perdonamos a nuestros deudores
y No nos conduzcas en tentación,
líbranos del malAmén
Romeo ed Julieta
- Sed haltu: cuyam Lumom traradiat
- Ityun Phenestron? Yemen orientom,
- Ed Julieta estat memes Sunom!
- Lewizzu, belam Sunom, ed mortigu
- Enwian Lunon, cuyu tristœ palat,
- Char tu, Serwantom eshiam, estas yam
- Plid belam ol eshi memes. Ned estu plud
- Eshiam Serwantom, se eshi tuin enwiat:
- Eshiam westalam Robom estat werdam
- Ed malsanetzam, ed solœ Pholuloy
- Wolontœ eghin portait. Eghin phorjetu.
- Yemen Damom miham; ho, yemen Amom miham!
- Se solœ ityon eshi stziut!
Véase también
Referencias
- Havelik, Manuel:
- Arkaika Esperanto : Arcaicam Esperantom. - Brugge : Sonorilo, 1969. - 122 páginas
- Arkaika Esperanto : Arcaicam Esperantom. - 1.4 (2005) edición - 261 páginas. Descargable como un 12-MB PDF file en el [1]
- Elektronika Bulteno de EASL incluye una historia corta La Mezepoka Esperanto de Lingvo Stilo Formo, segunda edición Kalman Kalocsay, Budapest, Literatura Mondo, 1931.
Categoría: Esperantido
Wikimedia foundation. 2010.