- Byambyn Rinchen
-
Byambyn Rinchen
Byambyn Rinchen
Byambyn RinchenNombre Yünsiyebü Byambyn Rinchen Nacimiento 1905
Altanbulag, MongoliaDefunción 1977
Ulán Bator, MongoliaOcupación Lingüísta, Traductor, Etnográfo, Escritor Nacionalidad Mongol Período Siglo XX Lengua de producción literaria Mongol, Francés Lengua materna Mongol Influyó aPremios Medalla al Merito de la Cultura Polaca, Premio del estado de Mongolia Yünsiyebü Byambyn Rinchen (En cirilico: "Еншөөбү овогт Бямбын Ринчен" o "Ринчин"), También conocido como Rinchen Bimbaev en Rusia (1905 - 1977). Autor y académico mongol. Fue uno de los fundadores de la literatura mongola moderna. Tradujó al mongol varios autores de occidente y cultivó estudios en otras áreas como la lingüística, historia y la etnografía.
Contenido
Vida
Byambyn Rinchen nació en 1905, en lo que actualmente es el distrito de Altanbulag, en la Aymag (provincia mongola) de Selenge. Descendía de la antigua aristocracia de los Yunsiyebu (Yünsiyebü).
Perteneció a los escritores más importantes de su país. Debutó en 1923 en la prensa literaria, y sus poesía, novelas, ensayos e historias cortas han tenido un impacto significativo en el desarrollo de la literatura mongola.
Cursó estudios en Europa, concretamente en Leningrado (hoy San Petersburgo), a los veinte años y fue doctorado en 1956 por la universidad de Eötvös Loránd en Budapest. Fue durante dicha estancia que promovió los primeros conocimientos de la lengua mongola en occidente. También escribió en francés.
Fue el primer editor del diario "Noticias de Mongolia".[1]
Murió en 1977 en Ulán Bator, la capital de Mongolia. Posee un monumento en la entrada de la biblioteca central de aquella ciudad.
Obra como autor y traductor
Como lingüísta y traductor Rinchen dominaba los idiomas ruso, checo, francés, inglés, alemán y esperanto.
Fue autor de varias novelas e historias cortas, incluyendo obras consideradas como clásicos en la literatura mongola moderna, tales como: "Anu Hatan" (La Reina Anu), "Ber Ceceg" (La Flor y la Novia), "Nuucyg Zadruulsan Zahia" (Carta de traición) y "Shüherch Biniya" (Biniya, el paracaídista).
Gozan también de renombre su serie de novelas históricas que comprenden: "Zaan Zaluudai" (ambientado en la prehistoria), "Ikh Nuudel" (La Gran migración, novela sobre Hunos), "Sandoo Amban" (situada en los inicios del siglo XX) y su novela "Üüriin tuyaa" ("Amanecer", sobre la revolución y la historia mongola reciente al momento) que se publicó en Ruso y Checo.
Como traductor llevó a las letras mongolas obras de Gorki, Mayakovsky, Sholovkhov, Maupassant y Hikmet, popularizandolos y haciéndoles más accesibles en Mongolia.
Entre otros autores, tradujó del polaco al mongol: Poemas selectos de Adam Mickiewicz (1955), y "Cenizas y Diamantes" de Jerzy Andrzejewski (1978) y "Nuevo Amor" (Nowa miłość i inne opowiadania) de Jarosław Iwaszkiewicz.
También inició la traducción de "Pan Tadeusz", poema épico de Mickiewicz. Józef Ignacy Kraszewski representó un impacto en su propio historial de trabajo.
Recibió una medalla "Mérito de la Cultura Polaca".
También escribió la película "Choghtu Khong Tayiji" que le valió un premio del estado a mediados de la década de 1940. A saber donó todo el dinero de este premio para ayudar a huérfanos de Leningrado.
Trabajos como académico
Rinchen también se especializó en otras ramas del estudio del idioma. Fue miembro de la Academia de las ciencias de Mongolia y en 1956 fue doctorado en lingüística en la universidad de Eötvös Loránd en Budapest por su "Gramática del Mongol escrito".
Entre 1964 y 1967 trató temáticas como la lengua mongola en general, la fonología y escritura históricas y contemporáneas, y la etimología y morfología.
En 1969 publicó una gramática del Khamnigan, una lengua mongola. Para 1979 el "Atlas de la Etnografía y Lingüística Mognolas", obra preparada bajo su guía, se convertiría en uno de los trabajos más importantes de la dialectología en Mongolia tras su publicación postuma a Rinchen.[2]
Rinchen también publicó diversos materiales sobre le Chamanismo en Mongolia, documentos sobre lingüística histórica y folclor.[3]
Su trabajo en ciencias fue traducido al inglés.
Bibliografía selecta
Por orden cronológico, algunas de sus obras concernientes a trabajos académicos son:
- (ed.) Iz nashevo kul'turnovo naslediya: sbornik stat'ei (En inglés: "From our cultural heritage: Collected papers"). Ulaanbaatar, 1968.
- Mongol ard ulsyn hamnigan ayalguu. Ulaanbaatar: Shinjleh uhaanii akademi, 1969.
- (ed.) Mongol ard ulsyn ugsaatny sudlal helnij šinžlelijn atlas. Ulaanbaatar: Shinjleh uhaanii akademi, 1979.
Véase también
Referencias
- ↑ Газета «Экстра» будет сотрудничать с монгольским изданием // extra-media.ru
- ↑ Bajansan and Odontör (1995): Hel shinjleliin ner tomyoonii züilchilsen tailbar tol’: 132-134
- ↑ Bayansan and Odontör (1995): Hel shinjleliin ner tomyoonii züilchilsen tailbar tol’: 134
Enlaces externos
- Algunos trabajos y poemas de Rinchen, incluyendo "Mongol hel" y "Shüherch Biniya" (En Mongol)
- Zaan zaluudai (En Mongol)
Categorías: Nacidos en 1905 | Fallecidos en 1977 | Escritores de Mongolia | Escritores en mongol | Traductores de Mongolia | Traductores del ruso | Traductores del francés | Traductores del polaco | Traductores al mongol | Mongolistas
Wikimedia foundation. 2010.