- Cristóbal Suárez de Figueroa
-
Cristóbal Suárez de Figueroa
Cristóbal Suárez de Figueroa (Valladolid, España], * 1571 - † después de 1644) fue un escritor y jurista español.
Biografía
El que sería doctor en derecho civil y canónico fue hijo de un modesto abogado gallego emigrado a la ciudad castellana. Lleno de celos por las atenciones de sus padres a un hermano suyo enfermo, decidió marcharse a Italia a estudiar derecho en Bolonia y Pavía. Se graduó, ejerció su profesión en Nápoles, donde escribió la mayoría de sus obras, entre ellas un perdido Espejo de juventud, y volvió a España en 1604, al enterarse del fallecimiento de su padre y su hermano. Una vez en Valladolid, apuñaló en una pendencia a un caballero y tuvo que viajar por varios lugares de España refugiándose de la justicia, hasta que éste sanó y pudo arreglarse el asunto; en Granada se enamoró de una dama que murió de repente, conmocionando al escritor, que estaba sinceramente enamorado de la misma. Estuvo después en Córdoba, Sevilla, Puerto de Santa María etc. y retornó al fin a su ciudad natal, Valladolid. Se hizo odiar de todo el mundo por su natural maldiciente y envidioso. En 1623 volvió a Italia en compañía del Duque de Alba; después fue auditor en Lecce (1629 a 1632) y murió en fecha no precisada en tierras italianas; seguramente en 1644 vivía aún, ya que en Nápoles se reimprimió su poema épico España defendida "por su autor reconocido". En su juventud se hacía llamar Cristóbal Suárez, pero a principios del siglo XVII firmaba con el nombre de Cristóbal Suárez de Figueroa quizá para relacionarse con la Casa de Feria añadiendo a su nombre el apellido Figueroa que no le pertenecía, lo que cuadra con la personalidad algo orgullosa de su autor. Juan Andrés Hurtado de Mendoza, quinto marqués de Cañete, fue mecenas del escritor durante varios años.
Obra
Fue un escritor docto, de extenso saber en mitología y otras materias. Su mayor ambición fue alcanzar el prestigio de los mejores preceptistas de su tiempo, con quienes compartía una concepción aristotélica de la literatura que asimiló en Italia y fue plasmando en algunos de sus libros. Estas ideas le hicieron detestar a Lope de Vega (se le atribuye la coautoría con Pedro de Torres Rámila de la Spongia (1617), libelo contra la obra de Lope). Su obra no original consta de varias traducciones: dos del italiano, por una parte de la muy popular tragicomedia pastoril El pastor fido, de Battista Guarini (1602 y 1609), y por otra del libro enciclopédico sobre diversas profesiones y oficios Plaza universal de todas ciencias y artes, de Tomaso Garzoni (1615), que amplía en algunas partes. Del portugués vertió una obra histórica, Historia y anal relación de las cosas que hicieron los padres de la Compañía de Jesús por las partes de Oriente y otras, del jesuita Fernâo Guerreiro (1614).
Sus obras originales son el poema épico España defendida, de 1612, sobre la famosa hazaña de Roncesvalles y tres libros de tema misceláneo, que constituyen lo más personal de su autor, El passagero (Madrid, 1617), donde da inestimables informaciones sobre las costumbres de la España de su tiempo. Esta obra, escrita en diálogos, narra el viaje de un maestro en Artes y Teología (seguramente su amigo Pedro de Torres Rámila), un militar, un orífice y un doctor (que debe representar al propio Figueroa) entre Madrid y Barcelona, camino de Italia. Dialogan sobre todo lo divino y lo humano: las comedias y los comediantes, la vida universitaria de Alcalá, las mujeres, el amor, el gobierno, la sociedad de la época, etc. Hay burlas contra casi todos los ingenios de la época: Lope de Vega, Quevedo, Juan de Arguijo, Cervantes, Juan Ruiz de Alarcón...) Ciertamente no tenía pelos en la lengua. Las otras dos misceláneas son menos conocidas: Varias noticias importantes a la humana comunicación (1621) y Pusilipo. Ratos de conversación en los que dura el paseo (1629); en esta última obra elogia a Luis de Góngora, pese a ser Suárez un destacado anticulterano. Es importante también el libro de pastores o novela pastoril La constante Amarilis (Valencia, 1609), que fue vertido al francés en edición bilingüe en Lyon cinco años después y fue reimpreso en Madrid: Antonio de Sancha, 1781. La obra contiene reminiscencias de la obra del romano Ovidio. Existen dos emisiones de la obra; una dedicada a don Pedro Fernández de Castro, conde de Lemos, y otra, idéntica a la anterior excepto en los preliminares, dedicada a don Vincencio Guerrero, gentilhombre del duque de Mantua. La causa del cambio de dedicatoria fue seguramente el despecho del autor por no ser recibido por el conde, pues albergaba esperanzas de formar parte del séquito que acompañaría al de Lemos, ya virrey, a Nápoles. Como es natural en el género, incluye prosas y versos, y los personajes son máscaras que encubren a personas verdaderas de la época: Menandro es Juan Andrés Hurtado de Mendoza, y Amarilis es María de Cárdenas, hija del Duque de Maqueda. El propio autor es el pastor Damón.
Enlaces externos
- Wikisource en español contiene obras originales de Cristóbal Suárez de Figueroa.
- Vida y obras de Cristóbal Suárez de Figueroa por J. P. Wickersham Crawford
- Edición crítica de La constante Amarilis de Suárez de Figueroa
- Edición electrónica del Pusílipo o ratos de conversación en lo que dura el paseo
- Edición electrónica de El pasajero
- Edición electrónica de Varias noticias importantes a la humana comunicación
- Edición electrónica de Plaza universal de todas ciencias y artes
Categorías: Vallisoletanos | Suárez de Figueroa | Escritores de España del siglo XVII | Escritores en español | Poetas de España | Juristas de España | Civilistas | Canonistas
Wikimedia foundation. 2010.