- Chao (saludo)
-
Chao o chau (italiano ciao) es un saludo informal característico del idioma italiano y originario del idioma véneto del cual fue adoptado. Gracias a las migraciones de población italiana del siglo XIX fue incorporado por varias lenguas y bajo formas similares, entre ellas el español, inglés, portugués, francés, alemán, húngaro, checo, eslovaco, etc. Su uso está muy difundido en los países de habla híspana donde suele utilizarse como voz de saludo para despedirse de otra persona (i.e.: adiós). En italiano moderno y en otras lenguas se usa indistintamente como «hola» o «adiós».
Contenido
Etimología
La palabra chau o chao, esta última forma más utilizada en España, proviene de la interjección italiana ciao ['tʃao] usada como un saludo amigable e informal utilizado tanto cuando las personas se encuentran como cuando se despiden.
En la lengua española, es usada para significar «adiós», de una manera más informal que un «hasta luego», y es generalmente utilizada para despedirse de un amigo/a o persona de confianza.
Su origen proviene del griego bizantino sklavinos, nombre que los bizantinos daban a sus enemigos los pueblos eslavos durante la alta Edad Media, con el significado de persona de servidumbre —puesto que frecuentemente los bizantinos cuando capturaban a un eslavo lo reducían a la servidumbre—. Debido a la gran influencia que el Imperio bizantino ejerció sobre la región italiana del Véneto, allí se formó la frase veneciana s'ciàvo vostro o simplificada como s-ciào vostro, la cual se interpretaría como «siervo o esclavo suyo» (equivalente a la forma cortesana «vuestro servidor»). A pesar de su procedencia, este saludo era utilizado sin distinción de clases sociales. Actualmente, en los países de habla hispana, la expresión chao, y su variante chau, entre signos de admiración también significan una expresión de sorpresa quizás imitando a la interjección «wow» («¡guau!») de origen inglés.
El término original sciao aún existe en veneciano y en los dialectos de la región de Véneto. Es utilizado también como exclamación o para expresar resignación en el dialecto bergamasco, bresciano y ticinese (Suiza italiana). Esta acepción de resignación e incluso de claudicación, equiparable al «adiós» español, se encuentra también junto a la expresión de saludo en Argentina,Chile y Uruguay, países que recibieron una importante inmigración italiana.
La palabra se difundió por todo el mundo a través de la inmigración italiana y es una de las palabras de origen italiano más usadas en todo el mundo a pesar de nacer como un modismo local. Es utilizada en una gran variedad de lenguas además del chao o chau sudamericano y todas sus derivaciones.
En la actualidad, esta palabra es usada e interpretada como una forma de despedida. Se entiende así en el norte de América del Sur, como en el caso de Colombia y Venezuela.
Derivaciones
- Chao pesca'o: Forma de despedir de mala manera. También se usa de forma coloquial.[1]
- Muérete que chao: Frase usada a modo de muletilla por personas de alta sociedad. Suele denotar pedantería.
Otros idiomas
La palabra chao, derivada del italiano ciao, tiene otras variaciones en varios idiomas:
- Alemán (tschüß)
- Checo y eslovaco (čau)
- Esperanto (ĉaŭ)
- Francés (tchao)
- Húngaro (csáo)
- Portugués (tchau)
Véase también
Referencias
Enlaces externos
AsiHablamos.com Diccionario de variaciones del español en América Latina
Categorías:- Dialectos y modismos de Chile
- Léxico del idioma español
- Saludos
- Interjecciones
Wikimedia foundation. 2010.