- La sirenita (película de 1989)
-
The Little Mermaid Título La Sirenita Ficha técnica Dirección Ron Clements
John MuskerDirección artística Michael Peraza Jr.
David TownsProducción Howard Ashman
John MuskerDiseño de producción Maureen Donley
Donald TownsGuion Roger Allers
Howard Ashman
Ron ClementsMúsica Alan Menken Efectos especiales Jonathan Levit Reparto Rene Auberjonois (Louis)
Christopher Daniel Barnes (Príncipe Eric)
Jodi Benson (Ariel)
Pat Carroll (Ursula)
Paddi Edwards (Flotsam / Jetsam)
Buddy Hackett (Scuttle)
Jason Marin (Flounder)
Kenneth Mars (Rey Triton)
Edie McClurg (Carlotta)
Will Ryan (Seahorse)
Ben Wright (Grimsby)
Samuel E. Wright (Sebastian)Ver todos los créditos (IMDb) Datos y cifras País(es) Estados Unidos Año 1989 Género Animación
Fantasía
MusicalDuración 83 minutos Clasificación G
ATP
T
TE
AA
Livre
PT
GCompañías Productora Walt Disney Pictures Distribución Buena Vista Presupuesto $40.000.000 Recaudación $211,343,479 Ficha en IMDb La Sirenita es una película de animación del año 1989, basada en el cuento del mismo nombre de Hans Christian Andersen, producida por Walt Disney Pictures y dirigida por Ron Clements y John Musker.
Se estrenó el 17 de noviembre de 1989 en Estados Unidos, Canadá y México, y fue la única película en la historia que su fecha de estreno mundial se extendió por casi 800 días (más de dos años) entre la Avant Premier y su estreno en Japón el 30 de enero de 1991.
Es la vigésima octava película en el canon de largometrajes animados de The Walt Disney Company y en la lista de Los Clásicos de Walt Disney. Se convirtió en todo un éxito dando lugar a una nueva época dorada a la compañía, y a la que siguieron otros grandes éxitos como La bella y la bestia, Aladdín y El rey león, películas tradicionales y presentativas de la primera mitad de los 90, la cual terminó con la película Tarzán, en el año 1999.
Contenido
Argumento
Ariel es una sirena soñadora que cree que vivir fuera del agua es lo mejor que le podría pasar en la vida. Un día de tormenta salva a un príncipe (Eric) de un barco que naufraga y cae locamente enamorada de él, pero cuando su padre (el rey Tritón) descubre los sueños de su hija y su escondite secreto en el que guarda todos los pequeños tesoros que ha ido encontrando de los humanos, éste, furioso, arrasa con todo.
Ariel decide ir a hacer un pacto con Úrsula, la bruja del mar. Gracias a ella, se convierte en ser humano a cambio de entregarle su voz a la bruja y del trato de que tiene tres días para enamorar y conseguir un beso de amor verdadero del príncipe Eric, o volverá a convertirse en sirena y pasará a pertenecer a la bruja. Se reencuentra con el príncipe, al que está a punto de conquistar, pero interviene Úrsula para evitarlo, toma forma humana y con la voz de Ariel embruja a Eric para que se case con ella y olvide a Ariel. Cuando todo parece perdido, Ariel descubre la verdad, impide la boda y recupera su voz, pero demasiado tarde, ya que un segundo antes de recibir el beso, se pone el sol y Ariel vuelve a convertirse en sirena, siendo llevada de vuelta al mar por Úrsula.
Sin embargo, su padre decide hacer un cambio de prisionero y se pone a disposición de Úrsula a cambio de la libertad de su hija. Ariel, con la ayuda de sus amigos Sebastián, Flounder y el príncipe Eric, logra derrotar a la bruja y destruirla, revirtiendo los hechizos de Úrsula y liberando a Tritón. Una vez que Tritón se percata del amor entre Ariel y Eric, decide convertirla en ser humano, para posteriormente celebrarse la boda entre los dos enamorados.
Diferencias con el cuento original
La película presenta una serie de diferencias respecto a la obra original:
- La bruja original tiene un papel muy secundario, y no es un personaje maligno, sino en cierto modo neutral. Las condiciones que pone a la Sirenita se deben más a las "leyes" de su oficio que a un interés en hacer daño.
- En el hechizo original, la forma humana de la sirenita le causa gran dolor físico (se repite la imagen de "caminar sobre cuchillos") que ella acepta felizmente por amor.
- El intercambio de piernas por voz se mantiene pero la voz de la Sirenita es irrecuperable. Ella podrá conservar su forma humana si el príncipe se enamora de ella, porque como las sirenas no tienen alma, para ser humana necesita que se le "transfiera" parte del alma de él mediante el amor. En la película, esto es una condición de la bruja para poder obtener más poder.
- En el cuento, el príncipe está enamorado de otra princesa desde el principio.
- La bruja ofrece un segundo hechizo para salvar la vida de la protagonista: si baña sus piernas con la sangre del príncipe, recobrará su forma de sirena y no morirá. Sin embargo, ella no quiere matar al príncipe. Muere, y debido a su bondad se convierte en un espíritu del aire, semejante a las sirenas pero que a diferencia de ellas alcanza la vida eterna al morir.
- En el cuento original se menciona a la abuela de la sirenita y madre del rey de los mares, dicho personaje no aparece ni se menciona en la versión animada de Disney.
Estos aspectos del cuento original fueron desechados para construir una película más cercana al esquema de los cuentos populares utilizados por Disney anteriormente, con una doncella o princesa que consigue casarse con el príncipe tras superar las tretas de un personaje maligno, con frecuencia femenino.Producción
Desarrollo de la historia
Originalmente, La sirenita era uno de los primeros largometrajes que Walt Disney iba a dirigir, a manera de una serie de cortometrajes unidos en una sola película que incluirían viñetas con los cuentos de Hans Christian Andersen.[1] La producción comenzó poco después de Snow White and the Seven Dwarfs (1927) a finales de los años 1930, sin embargo se pospuso debido a varias circunstancias.
En 1985, el codirector de The Great Mouse Detective (1986), Ron Clements descubrió una colección de cuentos de hadas de Andersen mientras estaba en una librería. Poco después, le presentó a Michael Eisner y Jeffrey Katzenberg (director ejecutivo y presidente de Walt Disney Studios, respectivamente) un boceto de dos páginas para un filme inspirado en La sirenita durante una reunión para discutir nuevos proyectos. Ambos rechazaron el proyecto, debido a que en ese entonces los estudios se hallaban desarrollando la continuación de la comedia live action sobre una sirena llamada Splash (1984), por lo que sintieron que La sirenita sería una cinta muy similar.[2] A pesar de ello, al día siguiente Katzenberg le dio luz verde a La sirenita para que comenzara oficialmente su producción, junto con Oliver y su pandilla (1988). En dicha etapa, el equipo de producción de La sirenita encontró casualmente las hojas con la historia original e ilustraciones hechas por Kay Nielson para el filme concebido por Disney en los años 1930.[1] Curiosamente, muchas de las modificaciones hechas por el equipo de 1930 a la historia original de Andersen eran las mismas que los escritores de Disney realizaron en los años 1980.[2]
Ese mismo año, Clements y su colega John Musker (también director de Great Mouse Detective) expandieron el boceto de dos páginas a un libreto de 20 páginas, en el cual eliminaron el personaje de la abuela de la sirena y desarrollaron aún más los roles del Rey Tritón y la bruja acuática. Sin embargo, los planes para llevar a cabo la película fueron, una vez más, pospuestos debido a que Disney enfocó su atención en ¿Quién engañó a Roger Rabbit? (1988) y Oliver y su pandilla, dos proyectos que querían lanzar de forma inmediata.
En 1987, el guionista Howard Ashman se involucró en el proceso de redacción del guion de La sirenita después de participar en la composición de una canción para Oliver y su pandilla. Así, propuso modificar el personaje secundario Clarence, un cangrejo con rasgos ingleses, a un crustáceo jamaiquino rastafari, para lo cual se encargó de cambiar al mismo tiempo el estilo musical de la cinta con tal de reflejar la nueva personalidad del cangrejo. A su vez, Katzenberg, Clements, Musker y Ashman revisaron conjuntamente el formato de la historia, con tal de convertirla en un musical con una estructura similar a los espectáculos de Broadway, en donde las secuencias musicales servirían como los puntos más significativos de la trama.[1] Ashman y el compositor Alan Menken, ambos reconocidos por haber escrito el exitoso musical off-Broadway La pequeña tienda de los horrores,[3] trabajaron conjuntamente en la composición de la banda sonora de La sirenita. En 1988, tras el estreno de Oliver, La sirenita pasó a ser el próximo proyecto principal de los estudios.
Animación
Se destinó una gran cantidad de dinero y recursos para producir La sirenita, más que ninguna otra película de Disney en décadas.[1] En plena producción y justo enseguida de su establecimiento principal de animación en Glendale, California, Disney inauguró un local dependiente de animación cinematográfica en Lake Buena Vista, Florida (cerca de Orlando, Florida), dentro del parque temático Disney-MGM Studios en Walt Disney World.[4] Inaugurado oficialmente en 1989, en este nuevo establecimiento se llevaron a cabo proyectos como la producción de un cortometraje animado basado en Roger Rabbit, la atracción Roller Coaster Rabbit, además de apoyo artístico para La sirenita.[4]
Entre los animadores supervisores que participaron en la producción de La sirenita estuvieron Glen Keane y Mark Henn (encargados de diseñar a Ariel), Duncan Marjoribanks (responsable del diseño de Sebastián), Andreas Deja (diseño del Rey Tritón) y Ruben Aquino (diseño de Úrsula).* En un principio, Keane iba a trabajar en el diseño de Úrsula, pues para entonces ya gozaba de una cierta reputación al dibujar a personajes centrales y poderosos, como el oso en The Fox and the Hound y el Profesor Rátigan en The Great Mouse Detective. Sin embargo, fue asignado como uno de los dos artistas responsables de la pequeña Ariel además de supervisar el número musical «Part of Your World». En tono de broma, dijo que su esposa se veía exactamente como Ariel sólo que «sin las aletas».[5] El físico y la personalidad de Ariel se basaron en Alyssa Milano,[1] que para entonces se hallaba protagonizando la serie de televisión Who’s the Boss?, mientras que el efecto de su cabello bajo el agua se basó en las grabaciones de la astrounauta Sally Ride en el espacio exterior.[1]
El diseño de la villana Úrsula se basó en el actor drag queen Divine.[1] Pat Carroll no fue la primera elección de Clements y Musker para dar voz a la villana; de hecho el guion original tenía explícitamente contemplado en ese rol a Bea Arthur de la serie de televisión The Golden Girls de Disney.[6] Una vez que Arthur rechazó la invitación para dar voz al personaje, actrices como Nancy Marchand, Nancy Wilson, Rosanne Barr, Charlotte Rae y Elaine Stritch sonaron como opciones del estudio para asumir el papel.[6] Si bien Stritch fue elegida originalmente como Úrsula, la actriz tuvo algunas diferencias con el estilo de producción musical asumido por Ashman, por lo que poco después sería reemplazada por Carroll.[6]
Otro aspecto innovador en esa época fue la filmación de actores reales para producir material de referencia con tal de facilitar el diseño de los movimientos de los personajes, una práctica usada frecuentemente por muchas de las películas animadas del estudio producidas bajo la supervisión de Walt Disney. La actriz de Broadway Jodi Benson resultó elegida para interpretar a Ariel, mientras que Sherri Lynn Stoner (ex integrante del grupo de improvisación Los Angeles’ Groundlings), actuó algunas escenas importantes de Ariel para el material de referencia.[2]
El contexto submarino requirió la mayor animación de efectos especiales para un largometraje animado de Disney desde Fantasía (1940). El supervisor de la animación de los efectos Mark Dindal estimó a su vez que más de un millón de burbujas fueron dibujadas para esta cinta, además de utilizar otros procesos como la aerografía, la iluminación de fondo, la superposición —técnica consistente en situar una imagen encima de otra ya existente— y algo de animación por computadora. Cabe señalarse que Disney decidió encargarle la mayor parte de la animación de las burbujas bajo el agua a Pacific Rim Productions, una empresa china con instalaciones en Pekín.[1]
Si bien en un principio se intentó utilizar la cámara multiplano de Disney después de varios años sin usarla (algunas de las producciones que la usaron fueron Snow White and the Seven Dwarfs, Fantasía, Bambi y Peter Pan) con tal de brindar tomas con una mayor calidad de «profundidad», al final los diseñadores optaron por no usarla pues la cámara se hallaba en un estado de deterioro. En cambio, dichas tomas fueron grabadas en una instalación fotográfica de animación.[1]
La sirenita se convirtió en la última cinta animada de Disney en utilizar el método de animación tradicional consistente en pintar a mano cada celda que conformaba una película. El siguiente proyecto de los estudios, The Rescuers Down Under (1990), hizo uso de un método digital de iluminación y de combinación de ilustraciones escaneadas desarrollada por Pixar para Disney y denominado CAPS (Computer Animation Production System), el cual eliminaría la necesidad de las celdas, la cámara multiplano y varios de los efectos ópticos utilizados por última vez en La sirenita.[1] Un prototipo de CAPS se usó a manera de prueba en algunas escenas de la película, e incluso una toma hecha con CAPS se incorporó en la edición final de La sirenita (esta es la penúltima escena de la película, en la cual se muestra la boda de Ariel y Eric a bordo de un barco que navega bajo un arcoíris).[1] Asimismo se usaron efectos CGI para crear algunos de los barcos hundidos en la batalla final, una escalera detrás de una toma de Ariel en el castillo de Eric, y el carruaje que Eric y Ariel conducen cuando ella rebota tras pasar un barranco. Todos los anteriores segmentos se animaron por medio del uso de modelos 3D de tipo wireframe, los cuales se dibujaron con un plóter y pintaron de manera tradicional como en las anteriores películas de Disney.[1]
El doblaje
Primer doblaje en español
La Sirenita es una de las muchas películas de animación de Disney en que el doblaje fue en Mexico para todos los países de habla castellana: dirigido por Javier Pontón y grabado en los estudios Intersound. Inc. Hollywood CA. U.S.A. en 1989, la versión en español tenía las voces de:
- Ariel - Grabiela León
- Ariel (canciones) - Isela Sotelo
- Carlotta - Amparo Logreyra
- Eric - Demián Bichir
- Flotsam - Alejandro Abdalah
- Flounder - Rigoberto Jiménez
- Grimsby - Víctor Mares
- Jetsam - Alejandro Abdalah
- Louis - Demián Bichir
- Scuttle - Víctor Mares
- Sebastián - Michael Cruz
- Tritón - Guillermo Romano
- Úrsula - Serena Olvido
Segundo doblaje en español (Castellano)
El doblaje castellano dirigido por José Luis Gil y grabado en los estudios Sincronía (Madrid) en 1998, la versión en castellano tenía las voces de:
- Ariel - Graciela Molina
- Ariel (canciones) - María Caneda
- Carlotta - Dolores Cervantes
- Eric - David Robles
- Flotsam - Salvador Aldeguer
- Flounder - Nacho Aldeguer
- Grimsby - Rafael de Penágos
- Jetsam - Salvador Aldeguer
- Louis - Miguel Ángel Jenner
- Scuttle - Eduardo Moreno
- Sebastián - Juan Perucho
- Sebastián (canciones) - Vicente Borland
- Tritón - Claudio Rodríguez
- Úrsula - Matilde Conesa
- Úrsula (canciones) - Helen de Quiroga
Comentarios
Animar el mar, las tormentas y no hacer monótonas las aventuras vividas en ese medio, supuso todo un reto para los animadores. Se recurrieron a las más avanzadas técnicas de animación del momento, que dieron un resultado asombroso en la tormenta que hace naufragar el barco del príncipe Eric. Ariel fue creada a partir de la foto de una jovencísima Alyssa Milano (protagonista de Charmed) que también fue la encargada de realizar un programa especial sobre el film para la cadena Disney. Fue la última película de Disney en la que los créditos fueron dibujados a mano.
Fechas de Estreno Mundial
- Estados Unidos: Viernes, 17 de noviembre de 1989
- Canadá: Viernes, 17 de noviembre de 1989
- México: Viernes, 17 de noviembre de 1989
- Argentina: Jueves, 7 de diciembre de 1989
- Perú: Jueves, 14 de diciembre de 1989
- Chile: Viernes, 15 de diciembre de 1989
- Australia: Miércoles, 20 de junio de 1990
- Reino Unido: Viernes, 12 de octubre de 1990
- Italia: Viernes, 9 de noviembre de 1990
- Dinamarca: Viernes, 16 de noviembre de 1990
- Bélgica: Miércoles, 21 de noviembre de 1990
- Belice: Viernes, 23 de noviembre de 1990
- Costa Rica: Viernes, 23 de noviembre de 1990
- El Salvador: Viernes, 23 de noviembre de 1990
- Guatemala: Viernes, 23 de noviembre de 1990
- Honduras: Viernes, 23 de noviembre de 1990
- Nicaragua: Viernes, 23 de noviembre de 1990
- Panamá: Viernes, 23 de noviembre de 1990
- Francia: Miércoles, 28 de noviembre de 1990
- Noruega: Miércoles, 28 de noviembre de 1990
- Alemania: Jueves, 29 de noviembre de 1990
- Brasil: Viernes, 30 de noviembre de 1990
- Finlandia: Viernes, 30 de noviembre de 1990
- Suecia: Viernes, 30 de noviembre de 1990
- Grecia: Lunes, 3 de diciembre de 1990
- España: Miércoles, 5 de diciembre de 1990
- Colombia: Jueves, 6 de diciembre de 1990
- Hungría: Jueves, 20 de diciembre de 1990
- Países Bajos: Jueves, 20 de diciembre de 1990
- Portugal: Viernes, 21 de diciembre de 1990
- Hong Kong: Jueves, 24 de enero de 1991
- Nueva Zelanda: Viernes, 25 de enero de 1991
- Turquía: Viernes, 25 de enero de 1991
- Japón: Sábado, 20 de julio de 1991
- Corea del Sur: Sábado, 21 de diciembre de 1991
- India: Viernes, 8 de abril de 1994
- Israel: Miércoles, 3 de mayo de 1995
- Tailandia: Sábado, 7 de marzo de 1998
- Islandia: Viernes, 13 de marzo de 1998
- Hungría: Jueves, 2 de abril de 1998
- Polonia: Viernes, 29 de mayo de 1998
- Estonia: Viernes, 21 de agosto de 1998
- Eslovenia: Jueves, 3 de septiembre de 1998
- Kuwait: Miércoles, 23 de septiembre de 1998
- Rusia: Viernes, 27 de noviembre de 1998
- Bulgaria: Viernes, 1 de enero de 1999
- Jordania: Miércoles, 11 de septiembre de 2002
Curiosidades
- Es la primera película de Disney en ser una adaptación de un cuento de hadas desde La bella durmiente en 1959.
- Tuvo un grandísimo éxito de crítica y de taquilla en todo el mundo, aunque Jefrey Katzenberg les dijo a los responsables de la película que era prácticamente imposible que tuviera el éxito de Oliver y su pandilla porque tenía como protagonista a una chica en vez de un chico.
- Supuso el gran renacer de la Disney después de una larga "sequía" de creatividad y, además, de taquilla.
- En Octubre del 2006 fue lanzado al mercado una edición especial en DVD de 1 disco para Hispanoamérica y España.
- Tuvo que ser editada para su re-lanzamiento.
- En Argentina, Rusia, Brasil, Estados Unidos, Reino Unido, Chile, Perú y Francia, la re-edición fue número 1 en las ventas de DVD y en alquileres, relegando a Toy Story de este privilegio.
- Walt Disney estuvo realizando un cortometraje de La Sirenita en 1940 dado al potencial de la historia pero no salió nunca a la luz. Más de 40 años después, John Musker y Ron Clements encontraron en un cajón de los Estudios Disney bastantes e interesantes bocetos del cortometraje que Walt Disney quería hacer con La Sirenita y en ellos se inspiraron los directores de la película para hacerla, sobre todo la tormenta. Todos éstos interesantísimos bocetos se encuentran en la Edición Especial de la Sirenita en DVD, que se pueden disfrutar a pantalla completa.
- En la escena en que el perro de Eric, Max, va atacar a Úrsula, se puede ver al Rey y al Gran Duque de La Cenicienta.
- En la escena donde Tritón sale en una especie de carroza, entre los espectadores se puede ver a Goofy, Mickey Mouse y al Pato Donald durante una fraccion de segundo.
- Al final de la película, cuando el Rey Tritón convierte las aletas de la Sirenita en piernas, vemos que ésta está sentada sobre una roca al lado del mar, justo en la misma postura que la estatua danesa de La Sirenita de Copenhague en la que se basa este personaje.
Canciones
Uno de los aspectos más destacables de la película y que sin duda fue, en parte, responsable de su éxito, es la música. Compuesta por Alan Menken, recibió dos Oscars de la Academia a la Mejor canción y a la mejor banda sonora, dos Globos de Oro y un Grammy. Además, La Sirenita impulsó la moda en las películas de animación por las que sus protagonistas cantaban como parte importante del desarrollo de la acción.
Versión original
- Fathoms Below: Sailors (Chorus)
- Main Tittles
- Fanfare
- Daughters of Triton: Ariel's Sisters (Chorus)
- Part of Your World: Ariel (Jodi Benson)
- Under the Sea: Sebastian (Samuel E. Wright)
- Part of Your World (Reprise): Ariel (Jodi Benson)
- Poor Unfortunate Souls: Ursula (Pat Carroll)
- Les Poissons: Louis (René Auberjonois)
- Kiss the Girl: Sebastian (Samuel E. Wright)
- Fireworks
- Jig
- The Storm
- Destruction of the Grotto
- Flotsam and Jetsam
- Tour of the Kingdom
- Bedtime
- Wedding Announcement
- Eric to the Rescue
- Happy Ending (Chorus)
- Kiss the Girl
- Under the Sea
- Mysterious Girl
Versión Mexicana
- En el Fondo del Mar: Marineros - Kenny O'Brien, Dan Navarro y Armando Cordero (1:42)
- Créditos (1:26)
- Fantarria (0:27)
- Las Hijas del Rey Tritón: Hermanas de Ariel - Martha Bourse, Linda Johnson, Ali Olmo, Vivian Ara Regueros y Marlene Brinkerhoff (0:36)
- Parte de él: Ariel - Isela Sotelo (3:13)
- Bajo el Mar: Sebastián - Michael Cruz (3:10)
- Parte de él (Variación): Ariel - Isela Sotelo (2:12)
- Pobres Almas en Desgracia: Úrsula - Serena Olvido (4:47)
- Los Peces: Louis - Demian Bichir (1:31)
- Besa a La Chica: Sebastián - Michael Cruz (2:40)
- Fuegos Aritificiales (0:38)
- Danza (1:32)
- La Tormenta (3:18)
- La Destrucción de La Gruta (1:52)
- Restos del Naufragio (1:22)
- El Viaje por el Reino (1:24)
- Hora de Dormir (1:20)
- Anuncio de Boda (2:16)
- Eric al Rescate (3:39)
- Final Feliz - Coros (3:08)
Versión española
- Canción de los Marineros: Marineros (José Manuel Aguirre, Adel Hakki, Miguel Morant, Ángel de Cruz, José Morales y Carlos García)
- Las Hijas de Tritón: Hermanas de Ariel (Isabel Caneda, María Jesús Aguirre, Cani González, Carmen Haro, Vicky Marchante y María Caneda)
- Parte de él: Ariel (María Caneda)
- Bajo el Mar: Sebastián (Vicente Borland)
- Parte de él (Repetición): Ariel (María Caneda)
- Pobres Almas sin Sol: Úrsula (Helen de Quiroga)
- Los Peces: Louis (Miguel Ángel Jenner)
- Bésala: Sebastián (Vicente Borland)
- Final Feliz (Coros)
DVD
En 1999 Disney sacó una Edición Limitada que estuvo en circulación solo por dos meses. Esta versión no tenía el filme remasterizado ni traía material adicional. El 3 de octubre del 2006 salió una Edición Platino de dos discos que traía el filme remasterizado y varios documentales y material acerca de la película. Esta edición salió de circulación en enero de 2009.
Controversia
La controversia surgió con respecto a la obra de arte para la portada de la cinta VHS Clásicos cuando la película fue lanzado por primera vez en video cuando un examen minucioso de la obra de arte revela una estructura de forma extraña en el castillo, muy parecidas a un pene. Disney y el diseñador de la cubierta insisten en que fue un accidente, resultado de un trabajo de noche prisa hasta tarde para terminar el diseño de la portada. El objeto cuestionable no aparece en la portada de la liberación de segundo de la película. Una segunda acusación es que un sacerdote se ve con una erección durante una escena al final de la película. El clérigo es un hombre de baja estatura, vestido con ropa de obispo, y una pequeña protuberancia es ligeramente perceptible en algunos de los fotogramas que se han hecho más tarde demostrado que las rodillas del hombre rechoncho de patas, pero la imagen es pequeña y es muy difícil de distinguir. Los incidentes combinados llevó a una mujer de Arkansas para presentar una demanda contra la compañía de Walt Disney en 1995, aunque dejó caer el traje de dos meses después.
Véase también
- La sirenita 2 (Secuela)
- La sirenita 3 (Precuela)
- La sirenita (serie animada) (Serie de TV)
Referencias
- ↑ a b c d e f g h i j k l (2006) Audiocomentario por John Musker, Ron Clements y Alan Menken. Material adicional de La sirenita: edición platino [DVD]. Walt Disney Home Entertainment.
- ↑ a b c (2006) Treasures Untold: The Making of Disney's 'The Little Mermaid [Característica adicional del documental]. Proveniente de La sirenita: edición platino DVD. Walt Disney Home Entertainment.
- ↑ Hahn, Don. Waking Sleeping Beauty [Documental]. Burbank, California: Stone Circle Pictures/Walt Disney Studios Motion Pictures.
- ↑ Error en la cita: El elemento
<ref>
no es válido; pues no hay una referencia con texto llamadaWDFAtimeline
- ↑ (2004) Entrevista con Glen Keane. Material adicional de Pocahontas: edición 10 aniversario [DVD]. Walt Disney Home Entertainment.
- ↑ a b c Neuwirth, Allan (2003). Makin' Toons: Inside the Most Popular Animated TV Shows and Movies. Allworth Communications, Inc.. pp. 46–47. ISBN 1581152698.
Enlaces externos
- Sitio de Fans de La sirenita (Español)
- Foro dedicado a La sirenita de Disney (Español)
- Web oficial de La sirenita (Inglés)
- La sirenita - La sirenita Platinum Edition DVD
- Ficha de La sirenita (película de 1989) en inglés y en español en Internet Movie Database.
- La sirenita en Allmovie (en inglés).
- Ficha de La sirenita en Rotten Tomatoes (en inglés).
- Ficha de La sirenita en Box Office Mojo (en inglés).
- Ficha de La sirenita en la Big Cartoon DataBase (en inglés).
- Bocetos originales de La sirenita - Disney-Archive
Categorías:- Películas dirigidas por Ron Clements
- Películas dirigidas por John Musker
- Películas de Estados Unidos
- Películas de 1989
- Películas de animación tradicional 2D
- Clásicos animados de Disney
- Películas fantásticas
- Películas musicales
- Películas de animación
- Películas de animación de Disney
Wikimedia foundation. 2010.